Всадники короля попытались проникнуть в лес, но и это им не удалось. Деревья, словно живые, хватали своими ветвями всадников, стараясь сбросить их с коней.
После нескольких неудачных попыток углубиться в лес, начальник королевской стражи приказал возвращаться назад.
— Как же так? — удивился один из молодых стражников. — Назад никак нельзя возвращаться без дерзкой девчонки. Зигмунд Свирепый с нас живых шкуру спустит.
— Не бойся, — подбодрил его начальник королевской стражи. — Мы скажем, что упала принцесса с коня и разбилась насмерть. Только, чур, все должны говорить одно и то же, иначе нам несдобровать.
Договорившись так между собой, всадники повернули назад и направились в королевский дворец, где их ждало тяжелое объяснение с королем Зигмундом Свирепым.
А принцесса между тем оказалась в дубовой роще, в центре которой находился домик волшебницы.
— Добрый день, принцесса! — приветствовали ее волшебные дубы-великаны. — Волшебница Назира ждет тебя.
— Она знает о моем приезде? — удивилась Таис.
— Она все знает, — сказали дубы-великаны.
Волшебница Назира ждала принцессу на пороге своего домика.
Таис спрыгнула с вороного коня.
— Госпожа волшебница! — горячо заговорила она. — Если бы вы знали, что со мной случилось!
— Я все знаю, милая принцесса, — спокойно ответила волшебница.
— Что же мне делать? — спросила Таис. — Как спасти отца и Ронаса?
— Вначале я тебя накормлю, а затем мы что-нибудь придумаем.
— Я не хочу есть, мне кусок в горло не лезет.
И все же волшебница настояла на своем. Накормив принцессу, она вышла с ней из домика.
— Появляться в королевстве в твоем собственном виде тебе нельзя. Поэтому для начала изменим твой облик. Видишь, перед домом расположены два пруда. Один из них зарос белоснежными лилиями, а во втором — вода чистая-чистая, ключевая. Ты снимай свадебные наряды и искупайся в пруду, заросшем лилиями. А я пока принесу тебе другое платье.
Когда Таис искупалась в пруду, волшебница поднесла ей зеркало. Таис взглянула в него. Оттуда на нее смотрела совсем другая девушка — с копной рыжих волос и веснушками на лице, ее вздернутый носик придавал лицу задорное выражение.
— Это зеркало волшебное? — спросила Таис.
— Нет, — ответила волшебница, — это самое обычное зеркало.
— Значит, это я теперь такая? — удивилась принцесса.
— Раз ты не узнала себя сама, значит, и тебя никто не узнает, — удовлетворенно сказала волшебница.
Она помогла принцессе надеть новое платье.
— А теперь пойдем в дом, — предложила волшебница.
Она поднесла принцессе стакан с жидкостью.
— Выпей эту волшебную жидкость, — предложила она.
— Что это? — спросила Таис.
— Этот напиток поможет тебе стать сильной, — ответила Назира. — Ты станешь обладательницей нечеловеческой силы. Она понадобится тебе, чтобы спасти отца-короля и принца Ронаса. Пей!
Таис выпила напиток.
— Теперь в путь! — сказала Назира. — И пусть тебе сопутствует удача. Если тебе потребуется совет или помощь, ты всегда ее найдешь в моем доме. Его двери всегда открыты для тебя.
Принцесса и волшебница вышли на лужайку перед домом. Дубы-великаны склонились в почтительном поклоне.
— Видишь, — прошептала волшебница, — они чувствуют твою силу и опасаются как бы ты ненароком не вырвала одного из них.
— Что же вы, дубы-великаны! Разве я могу обидеть хоть кого-то из вас? Распрямите свои гордые головы, устремите их в высокое небо.
В тот же миг дубы-великаны распрямились и благодарно зашумели листвой.
Долго ли, коротко ли скакала принцесса по лесу, только вдруг в одно мгновение встал конь словно вкопанный. Не удержалась принцесса в седле, перелетела через голову коня и упала далеко впереди его на зеленый мох.
Тотчас из-за деревьев вышли двое разбойников.
— Здорово ты придумал с натянутой проволокой, — похвалил один из них другого.
— Пойдем, посмотрим, какая добыча приплыла к нам в руки, — сказал другой.
Они подошли к лежавшей на земле принцессе.
— Кажется, нам повезло, — сказал один из разбойников. — Похоже, в наши сети попалась птица высокого полета. Смотри, какой дорогой у нее перстень на руке.
— Давай я сниму его, — предложил второй.
Он протянул руки к принцессе.
— Убери свои руки, грязный разбойник! — закричала Таис.
Разбойники засмеялись.
— Смотри ты, — удивленно произнес один из них, — такая маленькая, беззащитная, а еще и кричит на нас — двух огромных, страшных лесных разбойников.
— Похоже, ее за это необходимо хорошенько проучить, — сказал второй. — Пойду-ка я выломаю гибкий прут, и мы поучим ее, как надо обращаться с лесными разбойниками.
— Только попробуйте дотронуться до меня, — с угрозой произнесла принцесса.
— Она нам еще и угрожает, — вновь рассмеялись разбойники. — А ну иди сюда, я надеру тебе уши.
Едва разбойник приблизился к принцессе, как она схватила его за руки, легко подняла над собой и без видимых усилий высоко подбросила. Описав в полете дугу, разбойник зацепился за верхушку сосны.
У второго разбойника от изумления глаза полезли на лоб. Впрочем, долго изумляться ему не пришлось. Спустя несколько мгновений он ощутил, что парит в воздухе. В конце воздушного путешествия его так же, как и товарища, ждала колючая посадка на сосну.
— Счастливо оставаться, господа разбойники! — крикнула им принцесса. — И не попадайтесь больше на моем пути!
Таис пришпорила коня и помчалась в столицу крошечного королевства.
На ночлег девушка попросилась в одной из деревенек, приютившихся вокруг стольного города. Старушка, хозяйка хаты, в которой остановилась Таис, все время украдкой утирала слезы.
— Что же ты плачешь, бабушка? — спросила принцесса. — Аль беда какая случилась?
— Как же мне не плакать? — ответила хозяйка. — Завтра утром, на рассвете, должны казнить нашего короля. Он добрый человек, наш король, и всегда заботился о подданных своего королевства.
— Не плачь, бабушка, может, еще удастся спасти короля, — сказала Таис.
— Если бы это стало возможным, — вздохнула старушка, — но верится в это с трудом. У Зигмунда Свирепого такая большая армия, а у нашего короля совсем нет заступников. Его друзья-короли разбежались по своим королевствам и теперь сидят там тише воды, ниже травы, боясь самим попасть под горячую руку Зигмунда Свирепого.
— Ничего, утро вечера мудренее, — сказала принцесса. — Давай ложиться спать.
Утром всех жителей села разбудил громкий глас королевского глашатая.
— Вставайте, люди! Все на казнь короля. Зигмунд Свирепый приказал: кто не будет присутствовать на казни, позже будет казнен сам. Все на казнь короля!
Когда принцесса со старушкой пришли на дворцовую площадь, на ней уже было столько народу, что яблоку упасть было негде. Далеко, в центре площади, возвышался эшафот, на котором стоял одетый в красный балахон палач. В руках палач держал острый топор.
— Ведут! — раздался крик над площадью. — Ведут короля!
— Бабушка, постойте здесь, мне необходимо подойти поближе, — сказала принцесса.
— Куда ты, девочка? Зачем тебе видеть столь страшную сцену?
Однако Таис уже скрылась в толпе. Осторожно раздвигая людей руками, принцесса приближалась к эшафоту. Возле эшафота она оказалась в тот момент, когда стражники Зигмунда Свирепого ввели на него короля со связанными за спиной руками.
Палач заботливо поправил плаху и жестом предложил королю положить на нее голову. Король повиновался.
— Вам удобно? — с усмешкой в голосе спросил палач.
Король не удостоил его ответом.
В этот момент на помост взобралась Таис.
— Ты кто такая? — возмущенно произнес палач.
— Я из общества защиты добрых людей, — смеясь, ответила принцесса. — Хочу проверить качество заточки вашего топора — достаточно ли он острый, чтобы жертва не мучилась. Дайте сюда топор.
— Еще чего! — возмутился палач.
Однако принцесса не вняла его возражениям и легким движением вырвала топор из рук палача.