Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Пламя горящего дома пылало теперь так высоко, что весь луг вокруг фермы заливало жуткими алыми отблесками. Даже там, где мы лежали, ощущался жар. Мы видели тёмную фигуру Фаусто, бегущего к задней стене дома. На мгновение показалось, что он достиг цели, но у данов, должно быть, был наблюдатель.

Раздался крик, перекрывающий даже рёв пламени. Из-за дома к Фаусто уже скакали двое всадников. Мы увидели блеск занесённых над ним клинков, кроваво-красных в свете пожара. Они догнали и окружили Фаусто. Он поднял оружие, замахиваясь на всадника, но второй на скаку вонзил меч ему в спину. Силой удара Фаусто сбило с ног, спина изогнулась в агонии, он рухнул на землю и затих.

Как только Фаусто пал, ферма тоже обрушилась в прожорливое пламя, словно не могла больше всего этого вынести. Крыша с грохотом обвалилась, и языки пламени выбросились высоко в небо. Золотые и красные искры горящего торфа и сена поплыли по воздуху в темноте над нами, осыпаясь на землю как дождь.

Я смотрел в этот ад, замерев от ужаса. Я не мог смириться, только смотрел, не в силах говорить или двигаться. Я понимал, что ничего... ничего живого не могло остаться внутри этого сплетения горящего дерева и пламени.

Эйдис

Имп — починка сломанных перьев сокола. Деревянные импланты, вырезанные из кусочков веток, вставляются в пустоты сломанных перьев. К ним могут быть приклеены перья, ранее выпавшие при линьке. Таким образом, птица снова может летать.

Теперь тело поправляется. Я наблюдала три дня, поворачивая на углях горшок с отрезанной головой, пока плоть и кость не высохли настолько, что можно разбить на куски.

Я знала, они — старуха и Валдис — сидят рядом, в тени. Мы ждали как плакальщицы, но наблюдали не за уходом жизни, а за восстановлением. И драугр ждал и боялся. Я чувствую в воздухе его страх.

Пестиком я истолкла в ступе череп старушки в тонкий порошок, потом смешала его с лисьим жиром, благословляя охотника, принёсшего банку мне в дар. Добавила сушёную примулу, кровохлёбку, корень горлеца и семена люпина.

Когда жир настоялся, я смазала раны на теле, не забывая про язык и губы, ноздри, уши, ступни, ладони и гениталии. Кожа трупа теперь порозовела от прилива крови, грудь поднималась и опускалась. Но глаз он не открывает и не шевелится. Да и как он может? Ведь дух, оживляющий тело остаётся в моей мёртвой сестре, произносит издевательские слова её губами, её глазами следит за мной.

Голову сжимает спазм боли, и на мгновение я перестаю видеть. Когда боль стихает, я понимаю — это девушка. Я чувствую её ужас. Я ощущаю холод дыхания всех её преследователей, как бегущий сквозь пальцы горный ручей.

Голова Валдис поворачивается в мою сторону. Чёрные глаза ищут мой взгляд, стараясь проникнуть в мысли. Драугр знает — что-то не так. Он чует, что я теряю её.

Я беру лукет и свиваю верёвку, так быстро, как только могут пальцы.

— Рябина, защити её. Папоротник, оберегай её. Соль, привяжи её к нам!

Его смех раскатывается по пещере, но я не умолкну.

Ари взбирается вверх по скале. Теперь я уже знаю его шаги, но он не один. Другие идут осторожно, ругаются на чужом языке, поскальзываясь или ударяясь локтем об острые камни.

Я опускаю вуали на наши лица, отступаю в тень, в дальний угол пещеры, и жду.

Ари вводит двоих мужчин. Они изумлённо оглядываются. Тот, что повыше, наклоняется, трогает камень, на котором стоит, проверяя, что он, в самом деле тёплый.

Он красив — густые чёрные волосы, прямой и изящный нос, а глаза такой потрясающе глубокой синевы, словно их достали из моря.

Тот, что меньше, бледен, зарос чёрной щетиной. Чёрные глаза беспокойно шныряют вокруг, словно он хочет запомнить каждую мелочь в пещере. Оба чужака, как и Ари, покрыты грязью и заляпаны кровью, но это не их кровь.

Ари машет мне, и я выступаю из тени. На лицах обоих мужчин проступают безмерный ужас и отвращение. Они глазеют на меня, разинув рты. Во мне бьётся стыд, как будто я снова девочка, которую разглядывают и дразнят другие дети.

Исландцы, что приходят в пещеру, знакомы с нами всю жизнь, их лица больше не выдают отвращения, которое они испытывают. Чужаки напоминают нам, как легко забыть, что мы не похожи на прочих женщин.

— Эйдис, это Витор, а это Маркос.

Мужчина повыше, названный Маркос, пытается изобразить галантный поклон, хоть и не может оторвать от меня взгляд. Второй, Витор, не делает усилий засвидетельствовать мне почтение, лишь с опаской рассматривает — как какую-то мерзкую дикую тварь.

— Они иностранцы, столкнулись с данами и Фаннар их спрятал. Но датчане искали их, напали на ферму и сожгли всё дотла. С ними был ещё мальчик, Хинрик, его схватили и увезли датчане. Прости, Эйдис... я не знал, куда ещё можно их отвести.

— А Хинрик знает про эту пещеру?

— Я ему не говорил, а Фаннар и Уннур никогда не стали бы упоминать про тебя или эту пещеру перед чужими.

— А где они — Фаннар, и Уннур, и девочки?

Ари печально повесил голову.

— Не знаю. Кажется, я видел, как Фаннар выбегал из дома, но потерял его след в темноте. Женщины прятались в кладовой, но... пожар... — Он затряс головой, пытаясь отогнать страшную картину. — Теперь, раз эти люди здесь в безопасности, я пойду назад, поищу тела. Похороню. По крайней мере, этого они заслуживают. — Он сжал кулаки. — Уннур была добрая женщина, и я не оставлю её и детей на растерзание лисам и воронам.

— Тебе пока нельзя возвращаться, — я старалась говорить как можно мягче. — Датчане станут допрашивать Хинрика, и милосердия не проявят. Они быстро узнают, кто от них сбежал. Вас троих они ищут уже сейчас. Если уйдёшь отсюда, тебя поймают. Могут даже увидеть, как ты покидаешь пещеру и явиться прямо сюда. Терпение, Ари. Нужно отдохнуть и поесть, чтобы, когда выйдешь на свет, твой разум снова стал острым.

— Я не могу отдыхать! Что, если Фаннар ранен и где-то лежит? Он подумает, что я его бросил.

— Он тебя знает, Ари. Он поручил тебе защищать гостей, прежде жизни членов своей семьи. Такова традиция, кодекс чести, с которым он жил всегда.

Ари останется. Он, как верный пёс, сделает всё, как хотел бы Фаннар, даже ценой своей жизни. Но Ари молод и упрям. Вина будет грызть его до тех пор, пока он уже не сможет этого выносить. Мне не удержать его здесь надолго, несмотря на опасность.

Мы недолго спали, поели, проснувшись, и заснули опять. Витор спал мёртвым сном, но я несколько раз замечала, что Маркус лежит, печально глядя на огонь фонаря, видела, как в его глазах блестят слёзы.

Несколько раз я потихоньку вставала чтобы смазать лекарством труп драугра. И каждый раз, поднимаясь, я вывязывала ещё несколько узлов верёвки. Её шаги затихали. Она ускользала, как чайка по ветру в шторм. Без этой девушки духи не придут к нам на помощь.

Гора зовёт, и озеро отвечает всё громче с каждым днём, чудище под ним становится всё беспокойнее. Огромная смертоносная тварь расправляет кожистые крылья.

Я просыпаюсь снова от того, что Ари возвращается от входа в пещеру. Он поднимает вверх руки, будто клянётся.

— Нет, я не выходил. Только вышел к проёму, поглядеть, ночь сейчас или день. Там опять темнота. Прошли целые сутки. — Он гневно пнул камень. — Как ты можешь это терпеть? И откуда знаешь, когда день, или ночь, или сколько дней минуло?

— Мы спим, когда устаём, и едим, когда голодны. Луна нами не правит, и солнце не властно, нам не страшны ни ветер, ни дождь. Когда мы только пришли сюда, мы так тосковали по солнцу, мы жаждали видеть, как падает первый снег и пробежать босиком по свежей упругой траве. Но постепенно мы поняли, что быть вне законов времени — это тоже свобода.

— Ты не хочешь покинуть эту пещеру? Я не выдержал бы здесь один, взаперти, и нескольких дней, не то что лет. Я сошёл бы с ума.

— Безумие — не такой простой выход, как тебе кажется, Ари. Но ты не останешься здесь на годы, и даже на много дней. Мы будем укрывать тебя, сколько сможем, но есть и другая опасность, хуже, чем датчане. Это озеро... — я поднимаю руку. — К пещере по склону взбираются люди.

70
{"b":"637045","o":1}