Литмир - Электронная Библиотека

— Откройте замок! — закричала Бэт, когда мы уже почти достигли ворот, и от долгожданной встречи отделяла лишь железная ограда.

— Боже… — только и смогла выговорить я, ухватившись за решётку и потянув на себя. — Давай, Карл!

Совместными усилиями, нам удалось приоткрыть ворота, но напор со стороны ходячих был слишком сильным, поэтому надолго удержать не удалось. Благо, как раз в этот момент, подоспели Гленн и Рик. Они отвлекли мертвецов, позволив Мэрлу затащить Дэрила во внутренний двор.

— Он ранен? — Кэрол тотчас же обняла младшего Диксона за плечо, тем временем как я, Карл и Мегги из последних сил удерживали ворота, позволив остальным расчистить проход и протиснуться за ограду.

— Скорее выбился из сил, — пропыхтел Мэрл, похлопав брата по спине. — Жить будет.

— Пап! — Карл бросился к Рику и крепко обнял за пояс, стоило лишь воротам захлопнуться.

Мертвецы в мгновение оказались у ограды и потянули свои скрученные и ободранные пальцы сквозь мелкую решётку, однако никто не обращал на них совершенно никакого внимания. Группа была поражена возвращением Дэрила, и на мгновение мы все застыли. Я прижалась ко лбу тыльной стороной ладони, едва ли не задыхаясь от эмоций, заполнивших душу, позволивших на время позабыть о прошлых кошмарах. Дэрил вернулся, неминуемо попав прямиком в объятия Бэт, а затем и в мои собственные.

— Не могу поверить! — сбивчиво выпалил Рик. Я не видела его лица, пока разглядывала обессилевшего друга, но по голосу поняла, насколько дядя поражён случившимся. — Это ты вызволил Дэрила? В одиночку?

— А вы рассчитывали, что брошу родного братца на съедение ходячим? — отозвался Мэрл, но даже тогда я не оглянулась, не в силах поверить собственным глазам.

— Ты жив! — радостно заговорила Мегги, следом обхватив Дэрила руками за плечи. — Мы и не надеялись!..

— Стоило поднять свои сладкие жопки и попытаться ещё раз, когда просил, — напомнил старший Диксон, привлекая к себе всё больше внимания, — тогда бы тоже выглядели героями, а не мудаками, бросившими моего брата на верную гибель!

— Не нужно, — Дэрил поднял руку, отдалившись от Мегги и Гленна, — они пытались. И мы оба знаем об этом.

— Да, особенно она. — Не составило труда догадаться, о ком именно заговорил Мэрл. — Как самочувствие, Белоснежка?

Я обернулась, осуждающе уставившись на старшего Диксона. И не поспоришь, выглядел он паршиво: грязный, местами перепачканный в крови, собственно, ничего нового я не увидела, а, поначалу, даже захотела поддержать Дэрила, осознавая, насколько ему дорог брат. Но вновь почувствовав на себе придирчивый взгляд, невольно подумала об издевательствах. Мэрл проник на территорию лагеря, тем самым всколыхнув неприятные воспоминания.

— Что он здесь делает? — закричал Майкл.

Должно быть, брат покинул «Сектор С» вместе с Хершелом, и когда подошёл к воротам, с толпой ходячих было покончено. Гленн, Кэрол и Карл раскидали их вдоль забора, используя ножи и заострённые палки.

— Дэрил вернулся, Майк! — радостно сообщила я, обхватив брата под руку. — Мэрл привёл его несколько минут назад.

Однако Майкл не разделил всеобщей радости. И тело его заметно напряглось, стоило лишь завидеть человека, подставившего под пули. Я почувствовала, как брат занервничал, но не хотела очередной перепалки, тем более теперь, когда Дэрил вернулся живым и невредимым. В компании брата или в одиночку — не важно, ведь он снова был с группой.

— Что этот ублюдок делает на нашей территории? — громко осведомился Майкл, кивнув в сторону Мэрла, и я расслышала уже знакомый гортанный смешок.

— Вот она, благодарность, — саркастически протянул старший Диксон.

— Нам не за что тебя благодарить, уходи. — Брат был настроен решительно, поэтому я ещё теснее обхватила его руку, опасаясь, как бы они снова не сцепились.

— Неужели? — Мэрл окинул группу вопросительным взглядом, едва приподняв брови на морщинистом лбу. — А как же девчонка? — Он указал на меня, а затем и на родного брата. — И Дэрил? Этого не достаточно? А, может, ты по-прежнему считаешь, что это я изнасиловал Белоснежку?

Я немедля скривила губы, вновь расслышав неприятное прозвище. Старший Диксон одним своим присутствием напоминал о прошлом, и в глубине души, даже несмотря на родство с Дэрилом, я хотела, чтобы он испарился; вернулся в Вудбери, ведь подобное соседство не вело совершенно ни к чему хорошему. И все знали: Мэрл никогда не исправится, не станет одним из нас.

— О чём это вы? — встрепенулся Дэрил, протерев лицо мокрой тряпкой, предложенной Бэт всего несколько секунд назад. — Что произошло? — Он встревоженно окинул меня взглядом, расслышав слова брата. — Ты попала в беду?

— Я вытащил её из палатки в одной футболке на нагое тело, — поведал Мэрл, не скрывая напускной гордости за свой поступок, — и вот на этих руках принёс в лагерь! — Мужчина продемонстрировал протез, а затем и левую ладонь. — Привёл Дэрила, чего, кстати, никто из вас так и не смог сделать, даже ты, Белоснежка. А меня всё ещё выставляют? — Он громко рассмеялся. — Вот это справедливость!

— Ты покалечил Гленна, — в сердцах напомнила Мэгги, — и не можешь остаться, Майкл прав. — Она сочувственно посмотрела на угрюмого Дэрила. — Прости, но ты и сам знаешь это.

— Так, значит, вы вознамерились воспитывать меня? — Мэрл обвёл группу негодующим взглядом. — Думаете, что ткнув в дерьмо, будто котёнка, добьётесь своего?

Никто не ответил. Майкл, наверное, хотел вставить последнее слово, но я едва ощутимо толкнула его в бок, призвав сохранить молчание. Ни к чему нам было затевать ещё одну ссору. Да и не имело никакого смысла тратить силы впустую.

— Ну, бывайте, — протянул Мэрл, кривовато улыбнувшись.

Не медля больше ни секунды, он развернулся и направился к воротам.

— Нет, — младший Диксон покачал головой и повысил голос, — Нет, стой! Я тоже пойду.

— Дэрил… — Рик сделал шаг навстречу.

— Мэрл — мой брат. Он останется здесь, ведь неправильно выгонять за ворота после всего, что произошло. — Дэрил обвёл взглядом каждого из группы, в мгновение ока пробудив незримое сочувствие. — Рик, я, конечно, не вправе просить, но всем придётся смириться. Губернатор охотится не только на нас, но и на него. Теперь мы в одной упряжке.

Я почувствовала, как мышцы Майкла снова напряглись и чуть ли не окаменели под одеждой. Он был не доволен заявлением Дэрила, не желал мириться с неизбежным. Однако и решение за всех принять не мог.

— Я согласна, это неправильно, — прошептала Бэт, сжав ладонь Дэрила в своей руке, будто удерживая рядом и не позволяя отправиться следом за Мэрлом.

— Да ладно, братишка, не впервой! — громко оповестил Диксон, уже приоткрыв тяжёлые ворота и скрывшись за решетчатой оградой.

— Мэрл! — Дэрил снова сделал шаг навстречу, но Бэт не позволила отдалиться.

— У меня осталось дельце, которое должен сделать сам. — Мужчина скривил губы в неприятной улыбке, поймав мой взгляд. — Скоро вернусь. Вы даже и соскучиться не успеете, ребятки.

И он поспешил вперёд по протоптанной тропинке, вдоль деревьев, уже через несколько секунд скрывшись за размашистыми кустарниками. Некоторые ходячие, заметив движение, медленно засеменили следом за мужчиной, привлекая внимание остальных. Таким образом, нам удалось избавиться от небольшой кучки мертвецов. И снова стоило отдать должное старшему Диксону. Он знал, что делает, просчитывал наперёд, и вернулся в лес с тайной целью, которая вполне могла погубить группу или же спасти, назло недоверчивому Майклу.

Все разошлись, а я ещё недолго постояла на месте, поглядывая то на опушку, то на хмурое небо, в призрачной надежде однажды осесть на какой-нибудь отдалённой ферме, подальше от Вудбери и ходячих, вдалеке от страшных воспоминаний и потаённых страхов.

***

Оранжевое солнце вновь склонилось к закату, лениво отбрасывая свои длинные лучи прямо на лицо, заставляя щуриться и прикрывать глаза ладонью, осматривая опушку, вокруг нашего лагеря. Уже не первый день я поднималась на смотровую площадку с биноклем, но на этот раз компанию составил человек, возвращение которого не только обрадовало, но и воодушевило большую часть группы. Дэрил сидел неподалёку, прислонившись спиной к будке. Физически он был совсем близко, на расстоянии вытянутой руки, но морально слишком отдалился, стал каким-то нелюдимым, отреченным и постоянно о чем-то раздумывал, не произнося вслух практически ни слова. А я наблюдала, то за ним, то за периметром; хранила молчание, опасаясь помешать. И мы лишь, время от времени, в тишине переглядывались, и всякий раз я без труда улавливала мимолётную грусть, то и дело проскальзывавшую в его глазах.

14
{"b":"636481","o":1}