Литмир - Электронная Библиотека

Инспектор крикнул:

– Ау?

Выждал. Никакого ответа.

Крикнул громче:

– Ау? Есть кто-нибудь?

Наконец штора сдвинулась, но из подсобки никто не вышел. Голос прозвучал где-то на уровне коленей инспектора, что несказанно изумило его.

– Вы, наверное, тот самый коп.

Фрост опустил взгляд. За прилавком стоял маленький человечек ростом едва ли в четыре фута[5]. На вид ему было не меньше семидесяти. Он напоминал политика из девятнадцатого века: лысый, с коричневой, как седло, кожей головы и расширяющимися книзу бакенбардами. На нем было темно-синее кимоно, расшитое золотыми драконами, и красные шлепанцы с цветочным узором из бисера.

Это же Сан-Франциско. Фрост уже перестал чему-то удивляться.

– Он сказал, что вы придете, – объявил человечек. Он взобрался на высокий табурет и, опершись локтями на прилавок, подался вперед. Теперь его глаза были на одном уровне с глазами Фроста.

– Кто сказал?

– Тип, что заплатил мне две сотни долларов за то, чтобы я открыл магазин ночью.

– А вы кто?

– Меня зовут Коперник, – ответил мужчина.

– Как астронома?

– Я и есть тот самый астроном. Я был им в прошлой жизни. – Увидев, как губы Фроста складываются в улыбку, он добавил: – Я знаю, что этому никто не верит.

– Ну, не знаю, – произнес Истон. – А кем вы были после Коперника? Шекспиром?

– Между прочим, при династии Мин я был китайской наложницей в Даду.

– Без шуток? Ну, думаю, потом вы нашли себе работу получше, ведь эта штука – вращение Земли вокруг Солнца – более приятное занятие.

– Не смейтесь над тем, чего не понимаете, – сказал мужчина.

– Справедливо. Вы Коперник. Так кто заплатил вам двести долларов за то, чтобы вы открылись среди ночи?

– Я не спрашивал, как его зовут, – ответил Коперник. – Заплатил наличными. Меня это вполне устроило.

– Как он выглядел?

– Высокий. Да, это не шутка, я знаю, что все вокруг кажутся мне высокими. На нем были кепка «Джаентс»[6] и большие темные очки, поэтому я не разглядел его лицо. Еще на нем была объемная куртка. Поэтому не знаю, какой он, худой или плотный.

– А что конкретно он хотел от вас?

– Он сказал, что я должен открыть магазин в четыре и ждать, когда заявится детектив, похожий на Джастина Тимберлейка, – ответил Коперник.

– Забавно.

– Если честно, то я не знаю, кто это такой, но думаю, что он имел в виду вас.

– Ну вот, я здесь, – сказал Фрост. – Что теперь?

– Теперь я должен отдать вам вот это.

Коперник открыл стоявшую на прилавке музыкальную шкатулку из вишни, и тут же заиграла примитивная версия вальса из «Карусели»[7]. Внутри лежали женские наручные часы. Коперник взял их своей крохотной ручкой за замок браслета и протянул Истону. Тот надел перчатки и только после этого осторожно взял часы и осмотрел их.

Часы были дорогими и оригинальными. Циферблат в форме капли окружали бриллианты, а серебряный браслет украшали рубины и топазы. Фрост узнал часы. Как и все этой ночью, они должны были пробудить у него воспоминания о событиях пятилетней давности.

Эти часы были точной копией тех, что носила Мелани Валу. Они были на ней в день ее исчезновения; браслет сверкал и переливался на ее запястье, когда ее засняла камера банкомата на пересечении Маркет и Ван-Несс. Однако, когда тело Мелани нашли, часов на ней не было. Все знали, что спустя какое-то время часы окажутся на руке следующей жертвы. Как бывало во всех предыдущих случаях.

Джесс Салседа, босс Фроста, поставила перед собой цель выяснить, где Руди Каттер спрятал часы Мелани. Хотя во время нескольких обысков в доме Каттера ничего не нашли, Джесс оказалась хитрее. Место для тайника было выбрано отличное, на потолке, в отверстии за детектором дыма. Джесс заметила на ковре крохотную чешуйку шпаклевки, и это насторожило ее. Сунув палец в отверстие, она пошарила в тайнике и нашла часы Мелани.

Именно благодаря часам расследование стремительно двинулось дальше, и Руди оказался в тюрьме с пожизненным сроком. Именно благодаря часам удалось остановить вакханалию убийств.

– Предполагается, что я должен удивиться? – спросил Фрост. – Я понял. Это копия часов Мелани Валу. Что мне от этого?

Коперник рассмеялся, при этом у него зашевелились бакенбарды. Обнажились зубы чайного цвета.

– Не смешно, – сказал Фрост.

– Да, не смешно. Послушайте, я не знаю, чьи это часы и что они, черт побери, значат. Тот тип сказал передать их вам, я и передал. Но еще он рассказал мне, что вы на это скажете, и оказался прав. Вот поэтому я и смеюсь. Он сказал, что вы назовете их копией часов той девочки.

– И что? – спросил Фрост.

– А то, что он велел передать: это не копия. Копией были другие часы – те, что вы, ребята, нашли. Копы сами подложили их.

Глава 2

Истон направился не домой.

Он ехал по почти безжизненным улицам в дальнюю часть города. До рассвета оставался еще долгий час темноты. Он припарковал свой полицейский «Субурбан» у пустой площадки, где обычно автобусы высаживали туристов, желавших прогуляться по мосту Золотые Ворота. Машина покачивалась от резких порывов ветра. Проезжая часть моста над заливом была очерчена линиями из уличных фонарей, вершины двух красных башен скрывались в тумане. По мосту, светя перед собой фарами, в город уже ехали ранние жители пригородов.

Для туристов мост – это символ Сан-Франциско. Для местных же – просто мост. Платный и с пробками. Фрост прожил в городе всю жизнь и знал, как легко поддаться очарованию этого места. Иногда он заставлял себя остановиться, оглядеться и увидеть своей родной город глазами чужака. Иногда, в те дни, когда мрачность, неизменный атрибут работы полицейского, распространялась на весь мир вокруг, он напоминал себе, что ему повезло жить здесь. Сегодня был как раз один из таких дней.

Он держал в затянутой в перчатку руке часы Мелани.

Их тяжесть говорила о том, что они из настоящего серебра, а блеск камней – об их подлинности. Что они аутентичные, что именно такие часы и купила бы богатая Камилль Валу для своей дочери в одном из ювелирных бутиков в Швейцарии. Но если все это так, если они до мельчайшей детали совпадают с теми часами, что носила Мелани, значит, они могут быть только подделкой. Джесс Салседа нашла часы Мелани в тайнике у Руди Каттера. Мать Мелани, Камилль, опознала их в суде. Ошибки быть не могло.

Фрост стал медленно поворачивать часы. Прищурившись, он разглядел тоненькую гравировку на французском. La rêveuse.

Мечтательница.

На оригинальных часах, тех, что нашла Джесс, такой надписи на крышке не было. И когда Джесс показывала часы, Камилль наверняка обратила бы внимание на отсутствие гравировки. Однако такое странное совпадение – то, что надпись сделана на французском, ведь Камилль родилась в Лионе – встревожило Фроста.

Часы стояли. Завод закончился, и время застыло.

3:42 ночи.

Кто-то манипулирует им, сказал себе Фрост. Играет с его сознанием. Он знал кто. Сидя за стенами Сан-Квентина, Руди Каттер ухитрился все это устроить. Каттер умен и последователен, он терпеливо выслеживал и убил семь женщин, он многие годы водил за нос Джесс и всю полицию Сан-Франциско. Эта тайна вся покрыта его отпечатками пальцев.

Руди Каттер.

До смерти Мелани Джесс и Каттер играли в кошки-мышки. Он был ее главным подозреваемым в деле, которое пресса окрестила «Убийства у Золотых Ворот». А окрестили его так потому, что первую жертву, Нину Флорес, нашли именно там, где сейчас припаркована машина Фроста, в тени моста Золотые ворота.

Улика, с помощью которой удалось прищучить Каттера, была найдена исключительно благодаря случайности. После того как одну из жертв обнаружили на парковке при гостинице недалеко от торгового центра Каннери, какая-то туристка прислала в полицию несколько видео, снятых в том районе в те выходные, когда жертва исчезла. Джесс изучила ролики и пробила госномера всех машин, припаркованных возле Каннери. Одна машина, одно имя заставили ее поднять тревогу. Владелец машины – сорокавосьмилетний оператор ввода данных по имени Руди Каттер – и раньше всплывал в ее расследовании. Он пользовался кредитной картой в той кофейне, где работала Нина Флорес. За три года до этого Джесс допрашивала Каттера, однако на тот момент у нее не было оснований подозревать его. Он был просто одним из десятков посетителей кофейни, которых она допросила в связи с убийством Нины.

вернуться

5

Около 120 см.

вернуться

6

«San Francisco Giants», бейсбольная команда.

вернуться

7

Популярный мюзикл (1945).

3
{"b":"636337","o":1}