Впрочем, беспокоиться о деньгах пришлось недолго. На следующий же день в Монтане у него увели бумажник. Вечером он заехал в Биллингс, чтобы перекусить. Оставил машину на парковке у торгового центра, потолкался в очереди у передвижного лотка, торгующего безвкусными разогретыми гамбургерами, картошкой и дерьмовым кофе в картонных стаканчиках. Его пару раз чувствительно пихнули в спину, но он был настолько уставшим, что даже не огрызнулся. Только добравшись до окошка, в котором маячил бледный парень с вялым загнанным взглядом, обнаружил, что бумажник из кармана куртки исчез.
Эрик взял самый дешевый гамбургер, собрав мелочь по карманам, и вернулся в машину. В рюкзаке оставалась последняя сотня.
Судьба как будто издевалась над ним. Подначивала: давай, ты же Магнето, ты почти всесилен. Стоит шевельнуть пальцем, как все тут взлетит на воздух. Давай, это так легко, что тебе осталось терять? Кроме собственной жизни — уже ничего, но кто скажет, что она хоть чего-то стоит? Чарльз, конечно, сказал бы, что любая жизнь — это ценность. Чарльз, конечно, сказал бы, что жизнь Эрика стоит дороже, чем месть карманнику. Чарльз, конечно же, болезненно нахмурится, если увидит выпуск новостей: ужасное происшествие, жертвы, вертолеты спасателей, сплющенные машинки. Я всего лишь хотел купить гамбургер, сука.
Эрик стряхнул крошки с коленей, допил воду из пластиковой бутылки и завел машину. Бензина оставалось еще на несколько часов. Можно ехать, пока датчик топлива не начнет мигать, а потом свернуть с шоссе, приткнуться где-нибудь на обочине, откинуть сиденье и поспать.
Эрика разбудил стук в стекло и яркий свет фонарика.
— Сэр? Вы в порядке?
Приоткрыв глаза, он тут же сощурился, заслонился рукой. Белый луч обшарил приборную доску, метнулся на заднее сиденье и вернулся на лицо.
— Офицер Кларк Форест. Пожалуйста, выйдите из машины.
Эрик протер глаза, открыл дверцу и вылез на ночную дорогу. В трех метрах от Доджа стоял патрульный автомобиль с включенными огнями, красно-синие лампы били в глаза. У офицера Кларка было обветренное квадратное лицо, светлые брови и внимательный взгляд. От него пахло ванильным сахаром и дневным потом.
— Какие-то проблемы, офицер? — на всякий случай спросил Эрик.
— Это территория заповедника, здесь нельзя останавливаться.
— Прошу прощения, бензин кончился.
— Могу я взглянуть на ваши права?
Ну что, судьба, наигралась? Натешилась? Эрик протянул ему пластиковую карточку и прислонился к машине. Сейчас уставший офицер Кларк защелкнет на нем браслеты, посадит к себе на заднее сиденье и увезет в участок. И Эрик даже не будет ему сопротивляться. Хочется спать. Хочется, чтобы все уже кончилось.
— Куда направляетесь?
— Уэстчестер, Нью-Йорк.
— Не отходите от машины и держите руки на виду.
Офицер забрал права, регистрационный талон и ушел трепаться по рации. Глаза закрывались. Скучная патрульная ночь, офицер Кларк. Наверняка они все здесь скучные. Скоро пенсия, а ты даже не сержант, и вряд ли выбьешься наверх. У тебя опостылевшая жена и дети, наверняка двое. Старшего нужно устраивать в колледж, младшего вытаскивать из плохой компании. Если ты арестуешь меня, ты прославишься. Журналисты придут к твоему дому с вопросами, ты станешь целыми днями рассказывать им:
— «Я сразу подумал, что с ним что-то не так».
— «Было ли вам страшно, когда вы все поняли?»
— «Я офицер полиции, мой долг превыше всего».
Мэр пожмет тебе руку, ты станешь сержантом, а то и лейтенантом, и забудешь про ночные дежурства.
Или все будет не так?
Ты подойдешь ко мне с наручниками наготове, начнешь бубнить «правило Миранды». Я прикую тебя к бамперу твоей же машины и просто уйду.
Просто дай мне уйти.
Как же хочется спать.
— Сэр, вы меня слышите?
Эрик вскинул голову. Офицер стоял рядом, светя в лицо фонариком.
— Вы пили за рулем? Принимаете какие-то лекарства?
— Нет. Я просто давно не спал.
— В пятнадцати милях отсюда есть мотель.
— У меня нет денег на мотель. И бензин кончился.
— С какой целью вы направляетесь в Уэстчестер?
Он смотрел на полицейского, щуря глаза.
— Сэр, с какой целью вы направляетесь в Уэстчестер?
Если бы я сам знал, офицер, что я забыл там. Зачем я сорвался с места, что меня гонит? Все всегда кончается бессмысленно и глупо.
— У меня там семья.
— Возьмите вещи и садитесь в мою машину, — офицер наконец определился и протянул Эрику документы. — Я отвезу вас в участок.
Закинув рюкзак на спину, Эрик отстраненно вспомнил, что права ему так и не зачитали. А значит, арест не будет законным и офицер Кларк лихо пролетит мимо повышения. Это даже смешно. Смешнее, чем забыть, что нужно притворяться нормальным и заказывать детали для ремонта.
Он сел на заднее сиденье и машина, коротко взвыв, тронулась с места.
========== 7 глава. Мутации. ==========
Офицер Кларк отпер клетку, кивнул — заходи, мол. В камере под потолком тускло горела лампочка. На откидной полке лежало шерстяное одеяло в фиолетовую клетку.
Эрик поставил рюкзак у ног.
— Значит, вы меня не арестовываете?
— А есть за что?
Эрик пожал плечами.
— Вам виднее.
Офицер потер светлую бровь, зевнул и Эрик понял, что тот тоже смертельно устал. В участке было тихо.
— А душ у вас здесь есть?
— В конце коридора, налево, потом направо.
Кларк открыл верхний ящик стола, взял пластиковый стаканчик с мелочью и высыпал на ладонь несколько монет. В приемной стоял новенький кофейный автомат, мигающий надписями, как вывеска казино. Его окружали ряды дешевых стульев для посетителей.
Эрик немного поколебался, решая, что сделать первым — вымыться или выспаться. После недолгой борьбы вытащил из рюкзака смену одежды и пошел в душ. Когда вернулся, Кларк сидел за столом и листал какую-то папку, шумно прихлебывая кофе из стаканчика. Спать, как назло, расхотелось, хотя в голове шумело от усталости.
Эрик улегся на полку, подложил рюкзак под голову. Череда странных происшествий показалась ему забавной. Сначала Квентин, случайно подвернувшийся под руку в самый нужный момент, теперь полицейский, который решил дать ему выспаться в человеческих условиях. Все это было настолько странно, что Эрик не находил объяснения этим совпадениям.
— Мне все время кажется, что я вас где-то видел, — сказал Кларк, и Эрик вздохнул — ну, началось. — Но понятия не имею, где.
— Может, похож на кого-то, — без особой надежды на смену темы подсказал он, но Кларк объяснение принял.
— Да, может быть.
Шелестела бумага, лампочка под потолком тихо потрескивала. Эрик лежал с закрытыми глазами, но сон не шел. Кажется, столько лет он видел этот кошмар про белые стены камеры, а теперь простой трудяга-коп предложил ему переночевать в закутке для задержанных. И дверь камеры не закрыта. И неясно, что с этим делать. Кажется, все так просто, но почему тогда этому нет объяснений? Откуда эта невидимая тяжесть понимания, что где-то давно очень сильно ошибся? Почему, как ни старайся, не способен разглядеть, где же именно?
— Это. Собачье. Дерьмо.
Голос был красивым, с заметным британским акцентом — у Чарльза очень похожий, но этот резче и ниже. Ругательства, завернутые в акцент, казались не особенно впечатляющими, но холодная экспрессия в голосе компенсировала этот недостаток. Эрик недовольно вздохнул и перевернулся на другой бок, надеясь подремать еще немного.
— Простите, мистер Сеймур, но у нас были все основания…
Это не Кларк, кто-то другой. Речь невнятная, будто что-то жует, южный акцент, глотает гласные. Кларк, похоже, закончил дежурство.
— Никаких оснований. Никаких разумных оснований, офицер. Вы не можете без причин останавливать на улице любого человека, который вам не понравится.
— Это был не человек, а мутант.