Литмир - Электронная Библиотека

Теперь, когда корабль был так близко, представилось возможным получить более подробные данные. На борту находилось двадцать органических существ, они передвигались, так что версия с криоанабиозом провалилась. К сожалению, более подробной информации получить не удалось: защитное поле космического корабля преломляло бόльшую часть сигналов и отражало их.

Я не так уж и много видел в своей жизни кораблей, но этот на военный не походил. Если только оружие не было спрятано внутри, снаружи ничего не говорило о том, что это агрессоры.

Корабль просто кружился по орбите, открывая и закрывая шлюзы. От него исходили слабые импульсы, как будто его системы сканировали планету.

— Кажется, они мирно настроены.

— Если они мирно настроены, то почему на контакт не выходят?

— Может, они сами нас боятся?

— Саймон, сейчас самый подходящий момент их сбить.

— Флар!

Пока мы препирались, от корабля отделился челнок. На его борту, судя по датчикам, было всего три органических существа. Разведка?

— С тремя мы легко справимся, если что, — пробормотал Оркид, — но бдительности не теряй.

Челнок приземлился на берегу, выпустил треногу, опёрся ею о песок и застыл неподвижно.

Посовещавшись, мы с Фларом решили отправиться туда (наказав детям не высовываться). Я на всякий случай захватил железяку, которую уже «опробовал» на плотоядном растении. Флар считал это лишним и всецело полагался на свои шипы. Я, к сожалению, пользоваться ими осознанно не мог, поэтому приходилось рассчитывать лишь на грубую силу. Ох, и я поддался настроению Оркида и стал думать о пришельцах не лучшим образом…

Мы с Фларом пришли на берег минут через пятнадцать. По дороге мы опять поспорили насчёт наших дальнейших действий. Я твёрдо был уверен, что не стоит проявлять агрессию: если они убедятся, что мы мирный биологический вид, то вступят с нами в контакт.

— Или тут же попытаются поработить или уничтожить, — мрачно возразил на это Флар. — Я читал историю человечества, именно так всё и происходит.

— Ты сгущаешь краски. Но, в любом случае, близко к ним подходить не будем.

Мы остановились шагах в десяти от челнока. Они как будто ждали нас, потому что тут же открылась дверь, и на землю спрыгнули два существа. Свет, исходящий от иллюминаторов, несколько слепил глаза, но в целом нам удалось рассмотреть их.

Существа были на голову ниже меня, коренастые и жилистые. Их кожа переливалась, как будто была покрыта ртутью. Одежды на них не было, — если, конечно, эта «ртуть» не была скафандром. Их руки и ноги напоминали человеческие, но количество пальцев на руках зашкаливало. Я не смог точно сосчитать, сколько пальцев там было: то ли десять на каждой руке, то ли пятнадцать. Суставы походили на пружины, так что колени и локти легко выворачивались в разные стороны. Наверное, эти существа были очень гибкие и подвижные.

Но на этом сходство с людьми и заканчивалось. Головы существ были овальные, несколько вытянутые на затылке, вместо ушей что-то вроде антенн, округлых на концах. Глаза представляли собой линию, вытянутую от «уха» до «уха» и разделённую на десяток квадратов белёсыми прожилками. Каждый квадратик переливался своим собственным оттенком, но все вместе они составляли единую картинку, вне сомнений. Рты существ напоминали хелицеры, над которыми торчали короткие щетинки. Эти жвала постоянно двигались, как будто существа что-то пережёвывали.

Их талии были опоясаны тонкими, похожими на проволоку поясами, к которым крепились какие-то непонятного назначения штуки.

— Оружие, я уверен, — пробормотал Флар, напряжённо переводя глаза с одного существа на другое.

Я подумал, что пора бы установить контакт, и шагнул к существам. Они не отреагировали — стояли слегка покачиваясь, как будто сошедшие с палубы на твёрдую землю моряки.

— Стой! — Флар уцепился за моё плечо. — Здесь что-то не так!

— Что не так?

— С существами что-то не так!

— Хм, — раздалось от челнока, — твоей проницательности позавидуешь.

Мы оба вздрогнули, а я заметил, что Флар посерел от страха при звуках этого голоса.

— Флар? — обеспокоился я.

— Этого просто не может быть! — прошептал Оркид, и его зрачки расширились.

Его тревожное состояние передалось и мне, хотя я не слишком понимал почему.

Из челнока вытянулась ещё одна фигура. Даже беглого взгляда на неё хватило, чтобы сказать: третье существо ничего общего с первыми двумя не имело.

Высокий, затянутый в защитный костюм… Минуточку! Нашивки на его рукавах были мне знакомы: в такой форме ходили люди на станции. Значит, кто-то из них всё-таки… Я радостно вскинул глаза, чтобы узнать, кто же это, и застыл.

Да, его лицо мне было хорошо знакомо, но к обитателям станции он не имел никакого отношения! Красивые, но совершенно лишённые человечности черты лица, правильной формы глаза фиолетового цвета, слегка вьющиеся волосы, переливающиеся всеми цветами спектра и заканчивающиеся тёмно-зелёным…

— Спауз… — прошептал Флар, зажимая рот ладонью.

— Невозможно! — воскликнул я.

Но это был он! Инопланетянин сощурился, повертел головой и сказал:

— Надо же, в какую глушь меня занесло в поисках сбежавшей невесты…

Эти слова мне совершенно не понравились. Я покрепче сжал железяку, выступая вперёд и заслоняя Флара собой, чтобы Спауз на него даже не смотрел!

— Как? — выдохнул Оркид из-за моей спины.

— А ты удивлён? — насмешливо спросил Спауз. — Странно, ты ведь не забыл, что карниворры регенерируют в сто раз быстрее оркидов?

«Карниворры»? Наверное, это было родовое название таких, как Спауз.

Спауз покрутил глазами и засмеялся очень неприятным смехом:

— Вижу, что я несколько опоздал, и ты совершенно непригоден. Продолжаешь экспериментировать, Флар? И эта зверушка — результат твоих опытов? — Он кивнул в мою сторону.

Мне эти слова понравились ещё меньше.

— Заткнись, — очень хмуро отозвался Флар.

— Че-ло-ве-ки. Так они называются? — Спауз наклонил голову набок. — Кажется, этот экземпляр достаточно вынослив. Наверное, я смог бы его использовать. Ну что? Станешь лоном для моего потомства?

— Ты! — Я направил на него железяку. — Забирайся в свой корабль и лети отсюда подальше!

— У-у, какой злой! — Спауз поднял руку и прищёлкнул пальцами.

Ртутные существа зашевелились, вытянули странные штуки из-за пояса и поковыляли в нашу сторону. Я замахнулся, но Флар перехватил мою руку:

— Стой, Саймон!

— Но они же…

— Они этого не хотят, он их контролирует!

Хоть я и не очень понял, что Флар имел в виду, меры я принял: когда существа доковыляли до меня, дёргаясь как марионетки, я проворно оглоушил их, и они мешками свалились на землю. Спауз пощёлкал пальцами и с досадой цыкнул:

— Никчёмные твари!

— Убирайся с нашей планеты! — Я снова направил железяку на Спауза.

— А ты меня заставь, — нагло предложил он, шаг за шагом приближаясь к нам.

Флар вцепился в моё плечо. Я чувствовал, что его руки сильно дрожат.

— Раз уж мне от вас пользы нет, — сказал Спауз, приостанавливаясь, — то я воспользуюсь кое-чем другим: с корабля я видел здесь поблизости кучу маленьких оркидов…

— Не смей! — выдохнул Флар.

— А почему нет? Ты предпочёл размножаться с этим существом, а что мне делать? Будет честно, если я воспользуюсь твоими детьми… Это же твои дети, так?

— Карниворры должны исчезнуть как вид! — зашипел Оркид. — Я не позволю тебе и пальцем их тронуть!

— Интересно, как ты мне помешаешь? — ухмыльнулся Спауз.

— А ну стоять! — Я махнул железякой, Спауз легко уклонился, как будто его тело было сделано из гибкого пластика. — Да кто ты такой, чтобы…

— Пш-пш! — Он с пренебрежением помахал рукой, как будто я был каким-то назойливым насекомым.

— Осторожно, Саймон! — Флар дёрнул меня за плечо назад, я едва не упал навзничь.

Вовремя! Спауз взмахнул рукой, которая вдруг удлинилась и превратилась в какую-то склизкую лиану, оканчивающуюся зубатыми когтями. Трава, куда вцепились когти, промахнувшись по мне, махом пожухла и разложилась.

31
{"b":"634198","o":1}