Литмир - Электронная Библиотека

- И даже очень интересуюсь. Куда вы спрятали его, а Мейсон? Мы все равно его найдем, но вам же будет хуже. Где он находится в настоящий момент?

- Где он находится в настоящий момент я, естественно не знаю.

- Вы намекаете на тот инцидент десятилетней давности, - усмехнулся Маршалл. - Хорошо, куда он направляется?

- Я обязан вам отвечать?

- Разумеется. Если хотите продолжать деятельность адвоката.

- Хорошо. Делла, зачитай, пожалуйста, мистеру Маршаллу то место из стенограммы, где я советовал мистеру Райсу как поступить дальше.

Делла Стрит открыла блокнот, быстро пробежала глазами по ровным строчкам и зачитала:

МЕЙСОН: Что ж, хорошо. Разговор с вами был очень важен для меня и моего клиента, мистер Райс.

РАЙС: Очень рад этому обстоятельству.

МЕЙСОН: Я бы не очень радовался на вашем месте. Вас, наверняка, разыскивает окружной прокурор, чтобы вы ему рассказали то, что сейчас мне.

РАЙС: Он меня не найдет.

МЕЙСОН: Напротив. Как адвокат я усиленно рекомендую вам отправиться в окружную прокуратуру и рассказать там все, что вы только что изложили мне.

РАЙС: Рассказать все в прокуратуре?

МЕЙСОН: Конечно, ваши сведения имеют отношение к делу об убийстве и как законопослушный гражданин вы должны добровольно рассказать все представителям власти.

РАЙС: Но откуда мне знать, что это имеет отношение к делу об убийстве?

МЕЙСОН: Я вам сообщил. Не беспокойтесь, прокуратура отнюдь не будет разглашать информацию, которую вам не хочется делать достоянием общественности. Это не выйдет за стены их кабинетов, если они сочтут...

- Достаточно, Делла, - остановил секретаршу Мейсон, - мистеру Маршаллу все понятно. Я предполагаю, что мистер Райс сейчас движется на своей машине в сторону окружной прокуратуры или даже уже входит в подъезд.

- Я хочу прочитать эту стенограмму, - Маршалл властно протянул руку.

- Дайте блокнот мне.

Делла Стрит инстинктивно прижала блокнот к груди.

- У меня кроме стенограммы здесь заметки интимного свойства, - с испугом сказала она.

- Хорошо, - согласился прокурор, - вырвите мне листочки со стенограммой беседы, свои заметки оставьте себе.

- Мистер Маршалл, - усмехнулся Мейсон, - вы вообще понимаете, о чем вы говорите?

- Я требую доказательств по делу об убийстве! - зло воскликнул Маршалл.

- Добывайте их сами! - в тон ему ответил Мейсон. - Тем более, что я отправил свидетеля к вам. Смею заверить, что меня можно упрекнуть в пристрастии к драматическим эффектам, но в нечестности меня обвинить нельзя. И я даже готов предоставить вам полный текст стенограммы, если...

- Если что? - быстро спросил прокурор.

- Если вы в свою очередь, в качестве жеста доброй воли, предоставите мне для ознакомления протоколы допросов свидетелей по этому делу, а также результаты дактилоскопических экспертиз всех вещественных доказательств.

- Это невозможно! - закричал Болдуин Маршалл.

- В таком случае, - спокойно заявил Мейсон, - я не могу предоставить вам текст стенограммы моей беседы с мистером Райсом.

- Вы... Вы... - Маршалл не находил слов от гнева. - Я сейчас прикажу полиции задержать вас и при обыске, обязательном в таком случае, мы изымем блокнот у вашей секретарши!

- Да ну! - рассмеялся Мейсон в лицо собеседнику. - Это будет весело. Представляю, как журналисты будут молиться на вас за столь оглушительную сенсацию. Знаете, это было бы так здорово, что я и надеяться не смею. Мейсон протянул руки, чтобы Маршалл надел на него воображаемые наручники. - Смелее, господин окружной прокурор, вызывайте полицию. Арестуйте нас за нарушения общественного порядка, или что вы там еще придумаете.

Маршалл покраснел от бессильной злобы.

- Мейсон, чтобы вы не вытворяли, поражения вам не избежать! - выдавил он и закричал: - И вы это знаете!

Мейсон пожал плечами.

- Если вам больше нечего сказать, мистер Маршалл, то я хотел бы все же спокойно поужинать.

- Мне есть что сказать вам, Мейсон, - с трудом сдерживая ярость, сказал Маршалл и встал со стула. - И я скажу вам - в зале суда!

Он вышел из кабины, громко хлопнув дверью.

- Позови официанта, Пол, - устало попросил Мейсон. - Надо наконец поужинать.

- Разве ты не собираешься немедленно ехать к тем шантажистам? удивился Дрейк. - От хвоста я избавлюсь за несколько минут, я свое дело знаю.

- Пол, а зачем мне к ним ехать? - спросил Мейсон.

- Ну, поговорить с ними. Наверняка они обладают важной информацией.

- Пол, они - профессиональные шантажисты с большим стажем. И мне они ничего не скажут, более того - мой визит лишь насторожит их. Пусть Маршалл после разговора с Райсом арестует их. Если они сообщат что-то важное по делу, он выставит их свидетелями на суде и вот тогда, можешь не сомневаться, я из них душу выну. А пока пусть с ними работает окружной прокурор.

- Наблюдение снять?

- Нет, я хочу знать задержит их Маршалл или они не представляют для него интереса и он позволит им удариться в бега.

- Хорошо, сейчас позову официанта.

- Нет, - вдруг решительно остановил его Мейсон. - Совсем есть сейчас не хочется. К тому же я вспомнил, что мы пригласили на ужин милую девушку, мисс Барбару Кей. Поехали.

Глава 6

Офис адвокатской конторы "Краудер и Краудер" располагался в престижном здании в деловом районе города. Войдя в кабинет Краудера-старшего, Мейсон удовлетворенно кивнул, заметив в углу гипсовый бюст Блэкстоуна - такой же как в кабинете самого Мейсона, только несколько больших размеров и в более приличном состоянии. Хотя Мейсон и не собирался надолго сейчас здесь задерживаться, тем не менее он традиционным жестом нахлобучил на бюст свою шляпу.

Делла Стрит понимающе усмехнулась:

- Даже здесь ты не можешь обойтись без своих дурных привычек, шеф.

- Дурной привычкой ты считаешь защиту моих клиентов любой ценой? - в свою очередь усмехнулся Мейсон.

В кабинет вошла Барбара Кей и положила на огромный письменный стол внушительную стопку папок.

- Вот, мистер Мейсон, я просмотрела дела за последние пять лет и отобрала все мало-мальски подозрительные...

Мейсон в удивлении поднял брови:

- За последние пять лет?

- Да. Я хотела просмотреть и за десять лет, но не успела, простите, виновато ответила девушка. - Я это сделаю после вашего ухода и к утру все будет готово.

- Такой спешки отнюдь нет, - улыбнулся Мейсон. - Завтра перерыв в заседании суда и мы все успеем.

Неожиданно Барбара расплакалась:

- Господи! Я не знала, что делать... Хорошо, что вы откликнулись на телеграмму... У меня... у меня хоть руки теперь заняты... я не находила себе места... Я...

Адвокат ласково взял девушку под локоть и усадил на стул.

- Успокойтесь, Барбара, теперь все будет в порядке.

- Вы... Вы обещаете? - с надеждой посмотрела она на него сквозь увеличительные стекла очков

- Конечно, - мягко улыбнулся Мейсон. - Ради этого я и примчался сюда, бросив дела. Теперь все будет хорошо. Но вы должны мне помочь.

- Что я должна сделать? - с готовностью вскочила со стула девушка.

- Я готова делать что угодно.

- Пока мы всего лишь отправимся в ресторан. Помните, я приглашал вас на ужин? Съедим по сочному бифштексу, выпьем по стаканчику баккарди...

- Но я совсем не хочу есть! - воскликнула Барбара.

- Будем считать это вашим заданием, - Мейсон украдкой подмигнул Делле. - А за ужином вы расскажите о женщине, которую упоминали днем.

- Она... Она... мистер Мейсон, как я ее ненавижу! Она погубила Дункана.

- Вот поэтому-то мне и необходимо все о ней разузнать, - ответил Мейсон.

- Но для этого совсем не обязательно отправляться в ресторан, я вам и здесь все расскажу! Зачем вам тратиться, угощая меня и...

- Барбара! - строго сказал Мейсон. - Может вы и не хотите ужинать, зато хочу я. Кроме печенья, которое вы приносите мистеру Краудеру, я сегодня ничего не ел. К тому же в неофициальной обстановке за столиком мне будет уютнее. Хорошо?

22
{"b":"63151","o":1}