Литмир - Электронная Библиотека

— А ты романтик, Генри.

— Ты тоже, Алистер. Просто пока не догадываешься об этом. Мы с тобой очень похожи.

— Он мне об этом говорил.

— А посему, не делай моей ошибки — не отрекайся от него. Если не хочешь пройти через тот ад, через который прошёл без него я.

— Странный ты человек, Генри. Когда я был с ним, ты всеми силами пытался нас разлучить. А сейчас, наоборот, стараешься нас помирить.

— Это потому, что пока в твоей жизни присутствует реальный Кристиан, у меня есть шанс. Тогда как в борьбе с его призраком я обречён.

Взгляды обоих непроизвольно упали на мобильный телефон на столе. Оба тут же отвели глаза.

— Телефон твой, — ухмыльнулся Алистер.

— У меня нет номера, — отразил ухмылку герцог.

— Я продиктую, — отбил подачу Алистер.

Герцог с невозмутимым видом взял в руку трубку. Алистер так же бесстрастно по памяти назвал номер.

— Добрый день, лорд Кейм. Это герцог Бедфорд вас беспокоит.

— Здравствуйте, герцог! — Звучный, отлично поставленный голос Кристиана был слышен Алистеру так же хорошо, как если бы тот сидел сейчас рядом с ними. — Я вас узнал — из всех моих любовников только вы меня так называли. И сэр Алистер Уинфилд.

— À propos сэр Алистер Уинфилд. — Герцог бесстрастно отметил про себя, что запрет на «лорда Четвуда», похоже, касался не только его. — Мы как раз обедаем вместе. — Герцог выдержал паузу. Кристиан ничего не сказал. Герцог продолжил: — И пришли к общему мнению, что нам вас… немного не хватает. Вы позволите нам с сэром Алистером пригласить вас на обед, лорд Кейм? Или на чай… или на ужин?..

— Ничто из предложенного, надеюсь, не отравлено?

— Вы только что подали блестящую идею, лорд Кейм. Но поскольку мы с сэром Алистером истинные джентльмены, то считаем ниже своего достоинства воровать её у вас. К тому же, это было бы чересчур жестоко по отношению ко всем тем пленительным юношам, которых вы ещё не успели осчастливить своей благосклонностью.

— Я тронут вашим благородством до глубины души, герцог.

— Это значит — да?

— Разве я могу отказать вам и, тем более, сэру Алистеру Уинфилду?

— И, разумеется, ваш новый фаворит тоже приглашён.

— Увы, герцог, вакансия всё ещё открыта. Сэра Алистера Уинфилда не так-то просто заменить.

— Я передам сэру Алистеру. Он будет рад это услышать.

***

Кристиан хотел его обнять, Алистер отстранился, Кристиан как ни в чём не бывало протянул ему руку. Алистер её холодно пожал.

— Отлично выглядите, сэр Алистер.

— Это потому, лорд Кейм, что я отлично себя чувствую.

— Я рад это слышать, сэр Алистер. А как ваше самочувствие, герцог?

Герцог с Кристианом обменялись рукопожатием. Алистер впервые заметил, какая узкая и тонкая у герцога кисть. Рука Кристиана рядом с ней казалась грубой, почти мужицкой. Контраст Алистера неприятно поразил.

— О, — рассмеялся герцог, — я ещё не в том возрасте, лорд Кейм, чтобы обсуждать своё самочувствие.

— Я это заметил, герцог. — Кристиан улыбнулся. — Вас-то я могу обнять?

— Я уже не в том возрасте, лорд Кейм, чтобы позволить себе роскошь отказа вам.

Кристиан рассмеялся, и мужчины сердечно обнялись.

Герцог с Кристианом болтали без умолку, как два старинных приятеля, внезапно встретившихся после долгой разлуки. Алистер молча потягивал розовый брют и мрачнел с каждым глотком.

— Я рад, что у тебя всё хорошо, Генри. — Кристиан, выслушав подробный рассказ герцога о его жизни и делах за последние двадцать лет, потрепал его по руке и обратился наконец к Алистеру: — Года через два, сэр Алистер, когда вы закончите учёбу и… немного остынете, я буду счастлив видеть вас в своей команде.

— Боюсь, лорд Кейм, что работа в корпорации и деловая карьера — это не то, чему я хотел бы посвятить свою жизнь.

— Понимаю. И чем же тогда вы планируете заняться?

— Герцог собирается открывать художественную галерею в Лондоне с филиалами в Нью-Йорке, Токио и Дубае, в которой будут выставляться лучшие художники современности. Он предложил мне курировать её. Я согласился.

Алистер краем глаза поймал удивлённый взгляд герцога, которому он обещал «подумать над предложением» и «думал» уже месяц, — герцог явно не ожидал, что ответ придёт в такой форме.

— Насколько я могу судить, сэр Алистер, у вас с герцогом прекрасное взаимопонимание, — сказал Кристиан. — Думаю, вы сработаетесь.

— Я в этом уверен, лорд Кейм, — Алистер был сама невозмутимость. — Тем более что я решил перевестись на искусствоведческий факультет Оксфорда.

Герцог даже не скрывал своего потрясения. Но эта реплика предназначалась не ему.

— Вижу, сэр Алистер, дружба с герцогом для вас бесследно не минула, — тонко улыбнулся Кристиан. — Если учесть, сколько… друзей за свою жизнь приобретает среднестатистический мужчина, у вас есть все шансы получить всестороннее образование.

— Боюсь, лорд Кейм, что данные статистики о среднем количестве друзей мужчины сильно искажены вами и вашими друзьями.

Кристиан оставил подколку без внимания.

— А как насчёт вас, герцог? — спросил он. — Вы не передумали присоединиться ко мне? Теперь, когда ваше высокое искусство будет в надёжных руках сэра Алистера, вы могли бы наконец заняться настоящим делом.

— Лорд Кейм, как я могу довериться человеку, который совершает такие вопиющие стратегические ошибки? После того как вы так непозволительно просчитались в отношении сэра Алистера, я в вас несколько… разочаровался.

Губы герцога и Алистера синхронно изогнулись. Кристиан задумчиво покивал.

— Ну что ж, господа, — сказал он, поднимаясь на ноги. — Тогда желаю вам успехов на поприще галеристов. Как ни крути, а это не самый худший способ прожигать жизнь.

— Разумеется, — усмехнулся Алистер. — Глядя на вас, лорд Кейм, убеждаешься, что есть способы и похуже.

— Что на тебя нашло? — Кристиан уехал, и герцог с Алистером в ожидании такси остались на крыльце ресторана одни. — Мы же хотели с ним помириться.

— Вот и мирился бы.

— Как я мог? — герцог подал Алистеру пальто, которое держал в руках. — Без тебя? Мы же теперь друзья и союзники, должны действовать заодно.

— Я передумал. — Алистер просунул руки в рукава пальто. — Это бессмысленно. Дружба с ним, как и любовь, возможна только на его условиях. А я ими сыт по горло.

— Если позволите вам напомнить, сэр Алистер, — герцог заботливо поправил ему воротник, — я говорил вам об этом ещё во время наших первых встреч.

— Герцог, учтите на будущее, — Алистер резко запахнулся. — Если не хотите испортить со мной отношения, никогда не напоминайте мне о моих заблуждениях.

— Я учту, сэр Алистер. — Герцог положил ему руки на плечи и склонился для поцелуя. Алистер увернулся, губы герцога коснулись его щеки.

— Герцог, «нет» лорду Кейму ещё не значит «да» вам. — Алистер смотрел поверх плеча герцога, избегая его взгляда.

Герцог с неохотой убрал руки.

— А сейчас оставь меня. Мне надо побыть одному.

Герцог понимающе кивнул. Подъехало такси, и Алистер, резко отвернувшись и засунув руки в карманы пальто, быстрым шагом направился к нему.

Герцог смотрел вслед удаляющейся машине и едва заметно улыбался.

***

— А ты это серьёзно насчёт факультета искусствоведения? — спросил герцог на следующий день, когда они осматривали помещение для будущей галереи. — Если ты решил сделать это только назло ему, то, поверь, оно того не стоит. «Бесполезное» образование, безусловно, заденет его больше, чем новый любовник или даже законная жена, но не настолько, чтобы из-за этого ломать собственную жизнь.

Алистер пожал плечами.

— Искусство мне определённо ближе, чем философия. К тому же, я хочу профессионально разбираться в том, чем буду заниматься.

— Тогда, может, сразу перейдём к практике? — Тон герцога вдруг сделался игривым, а лицо его приняло плутовато-шаловливое выражение. Алистер напрягся.

37
{"b":"630819","o":1}