Кристиан потянулся к звонку. Герцог шумно втянул воздух, приоткрыл рот, но, так ничего и не сказав, поджал губы и, резко повернувшись, взбежал по лестнице.
— Ах да, герцог… — слова Кристиана настигли его на последней ступеньке. Герцог против воли обернулся. Кристиан улыбнулся. — Если вас вдруг опять замучает бессонница, заходите ко мне. В верхнем ящике комода вы найдёте подробный план замка. А вот которая из комнат моя, вам придётся вычислить самостоятельно.
Едва переступив порог своей спальни, герцог бросился к комоду. План оказался на месте, но решать ребусы герцог был сейчас не расположен. Он решительно нажал на звонок.
Через минуту на его вызов явился чопорный молодой лакей.
— Я к вашим услугам, ваша светлость.
— Произошло небольшое недоразумение. — Герцог окинул лакея придирчивым взглядом. — За чаем я показал лорду Кейму одну книгу, которую сейчас читаю, и он так ею увлёкся, что унёс её с собой. А без этого чтива я, боюсь, сегодня не усну.
— Не стоит беспокоиться, ваша светлость. Я сейчас схожу к милорду и принесу вам её.
Герцог рассмеялся.
— Боюсь, лорд Кейм явно не настроен отдавать мне эту книгу и сочтёт меня малодушным трусом, если я пошлю за ней тебя. Просто скажи мне, как его найти, я сам схожу к нему.
— Как вам будет угодно, ваша светлость, — поклонился лакей. — Я провожу вас.
— Надеюсь, лорд сейчас не забавляется с какой-нибудь горничной и я ему не помешаю, — сказал со смешком герцог, следуя за своим провожатым лабиринтами коридоров и внутренних переходов старинного замка Кеймов. От подобной фривольности лакей на мгновение оторопел и едва не споткнулся, но тут же взял себя в руки.
— Осмелюсь вас заверить, ваша светлость, — невозмутимо сказал он, глядя прямо перед собой, — что лорд Кристиан Кейм в высшей степени благопристойный молодой джентльмен и никогда не позволял себе даже намёка на что-либо подобное.
— Ты столь убийственно серьёзен. Мне показалось, твой хозяин не любит, когда молодые люди слишком серьёзны.
— Никак не могу знать, ваша светлость.
— Действительно. Он, похоже, предпочитает птичек высокого полёта.
— Не мне об этом судить, ваша светлость.
— Разумеется, разумеется.
— Это здесь, ваша светлость, — негромко сказал лакей, остановившись у высокой дубовой двери. — Я вас подожду, ваша светлость.
— Спасибо, не стоит. У меня прекрасная память, обратную дорогу я сам найду.
— Как вам будет угодно, ваша светлость. — Лакей с явным облегчением откланялся и отправился в сторону, откуда они только что пришли. Дождавшись, когда слуга исчезнет за поворотом, герцог стукнул костяшками пальцев по дверному косяку и, не дожидаясь приглашения, вошёл.
Кристиан лежал посреди кровати и в самом деле читал книгу. Герцог, скользнув взглядом по обложке — Гор Видал «Майра Брекинридж», — взял роман себе на заметку.
— Вы меня приятно удивили, герцог, — сказал Кристиан, захлопывая и отставляя книгу и поднимаясь навстречу гостю. — Признаться, раньше полуночи я вас не ждал. Интересно, это такая большая сообразительность или такая сильная бессонница?
— И то и другое, лорд Кейм. — Герцог пихнул его в грудь, и Кристиан повалился обратно на кровать. — И третье, — пробормотал герцог, с силой дёрнув за пояс Кристианова халата. — Желание взять реванш. Не поверите, но я тоже ещё никогда не трахал лорда.
Лёгкая шёлковая ткань послушно распахнулась, открывая загорелый накачанный торс. Герцог сглотнул и, жадно огладив бока Кристиана, запустил ему руки под ягодицы.
— Отчего ж не поверить, герцог? — Кристиан, лёжа на спине, с лёгкой ухмылкой наблюдал за манипуляциями герцога. — Как по мне, так вы вообще ещё никого не трахали.
Герцог вспыхнул так сильно, что цветом лица почти слился со своим малиновым халатом.
— Тем лучше, будешь первым.
— Увы, ваша светлость. — Кристиан, резко дёрнувшись, перевернулся, и застигнутый врасплох герцог оказался под ним. Кристиан перехватил его запястья одной рукой. Обычно он стыдился своих больших мужицких рук, но иногда они бывали очень кстати. Как сейчас, например. — Я дал рыцарский обет: всегда быть на коне и никогда — под. Так что вам придётся принять правила игры, если хотите продолжить в неё играть. А вы ведь хотите, правда? — Вторая рука Кристиана уже чувствовала твёрдость намерений герцога. Герцог молча извивался и кусал губы.
— Я не расслышал ваш ответ, герцог.
Кристиан приподнялся, ослабив хватку одной руки и убрав другую, готовый в любой момент всё прекратить.
— Если мой верный вассал сгорает от желания ублажить меня, — герцог извернулся и толкнулся Кристиану в бедро, — с моей стороны было бы чересчур жестоко отказать ему в подобном пустяке. Приступай, и моли Бога, чтобы я остался доволен.
— Ваша находчивость делает вам честь, герцог. Но я уверен, что острота — не единственное достоинство вашего языка. — Кристиан приподнял бёдра и, нависнув над лицом герцога, коснулся его губ. — Я хочу убедиться в этом.
— Ты смеешь сомневаться в своём сюзерене?! — Герцог с видимым усилием отвернулся от нависшего над ним тяжёлого и горячего. — У меня диплом Итона с отличием.
— Тогда тем более, герцог. — Кристиан схватил его и с силой дёрнул за волосы, так что у герцога приоткрылся рот. — У вас уже есть необходимая квалификация.
Парировать герцог не успел — рот его заполнился горячим и упругим.
Когда утром следующего дня Кристиан проснулся, герцог сидел за секретером его личного кабинета, примыкавшего к спальне, и с сосредоточенным видом что-то писал.
— Что вы делаете, герцог? — Кристиан, склонившись над гостем, заглянул ему через плечо.
— Пишу письмо дяде, — сухо ответил тот, не оборачиваясь. — После минувшей ночи мне есть о чём ему поведать.
— Герцог, зачем вам это? — Кристиан присел на подлокотник кресла и, запустив руку в растрёпанные волосы герцога, принялся их рассеянно перебирать. — Отбросьте эти предрассудки. — Губы Кристиана коснулись шеи герцога. — Вам нет нужды самоутверждаться — вы уже всем всё доказали одним фактом своего рождения. — Зубы Кристиана легонько прикусили тонкую кожу за ухом герцога. — Вы имеете полное право вести себя как герцог и в постели, — влажный шершавый язык лизнул ключицу герцога, — расслабиться и позволить работать вместо вас другим.
Герцог прекратил писать.
— К тому же, лишая своего вассала возможности ублажать вас, — рука Кристиана скользнула под пояс герцогского халата, — вы тем самым лишаете его смысла жизни, а это идёт вразрез с вашим долгом сюзерена, который состоит в заботе о благополучии ваших подданных.
Герцог отставил перо. Пола его халата оттопырилась.
— Но самое главное, — Кристиан склонился к уху герцога и, прихватив губами его мочку, шепнул: — Вам это нравится, герцог. Вы сами этого хотите. Не в этом ли главная привилегия высокого титула — возможность делать то, что хочется?
— Ах, лорд Кейм, вы умеете быть настолько убедительны. — Герцог скомкал наполовину исписанный лист и отправил его в мусорную корзину.
— Кембриджское образование, — улыбнулся Кристиан, выпрямляясь, — оттачивает ум и аргументацию. Так я прощён, мой сюзерен?
— У вас такой ловкий язык, лорд Кейм, что было бы грешно использовать его только для словесных извинений.
— Вы правы, мой сюзерен.
Кристиан покорно опустился на колени. Его язык опять принялся извиняться. Но на этот раз уже не словами.
3.
Дорогой дядя Чарли,
спасибо за Ваше содействие.
Наше с лордом Кеймом путешествие проходит как нельзя лучше.
Лорд своими смелыми и оригинальными суждениями ставит в тупик всю местную знать. Думаю, из него получится превосходный политик. Нам ведь нужны новые идеи. Вы со мной согласны, дядя?