Литмир - Электронная Библиотека

— Вы очень… любезны, лорд Кейм.

— Служить вам для меня в радость, герцог. Прошу вас следовать за мной.

— Вам нравится, герцог? — Кристиан, пропустив гостя вперёд, застыл у порога. — Это Голубая комната — наша лучшая гостевая спальня.

— О, да, она чудесна. — Затуманенный взгляд герцога, рассеянно скользнув по обстановке, остановился на Кристиане. — Но такая большая… Боюсь, как бы я спросонья не потерял в ней ориентацию.

— Уверен, герцог, — улыбнулся Кристиан, — что Итон сориентировал вас в жизни правильно, и это вам не грозит.

Герцог звонко рассмеялся.

— Вы такой шутник, лорд Кейм. Мой дядя ничего мне об этом не говорил.

— И это хорошо. Предпочитаю говорить за себя сам. — Кристиан отвесил лёгкий поклон. — Хорошей ночи, герцог.

Герцог нахмурился, и на лице его мелькнуло недоумение, которое он даже не потрудился скрыть.

— Хорошей ночи, лорд Кейм, — медленно сказал он, проводив Кристиана растерянно-озадаченным взглядом.

Когда полчаса спустя Кристиан постучался к герцогу, из-под двери его спальни пробивался приглушённый свет торшера, и ответил он мгновенно.

Герцог полулежал на постели в лёгком шёлковом халате, по подушке разметалась копна его волос. Вид у герцога был грустный, но при виде Кристиана он тут же оживился.

— Как хорошо, что вы зашли, лорд Кейм. У меня бессонница, — томно пожаловался он.

— И это неудивительно. — Кристиан, присев на край кровати, участливо погладил герцога по колену. — После Итона вам, наверное, так одиноко.

— И не говорите, лорд Кейм. — Герцог вздохнул и придвинулся поближе. От неосторожного движения полы его халата распахнулись.

— Поверьте, я знаю эти первые месяцы после потери итонского рая и возврата к жестокой действительности. — Ладонь Кристиана поползла вверх и, встретив препятствие на своём пути, принялась его поглаживать, препятствие твердело и набирало силу на глазах. — И ни единой близкой души рядом, способной понять и утолить этот дикий душевный голод.

Герцог расстегнул халат Кристиана, глаза его скользнули вниз.

— О, теперь я вижу, — герцог шумно сглотнул, — вы понимаете меня, как никто другой, лорд Кейм. Думаю, мы с вами найдём общий язык.

— Вне всякого сомнения, герцог. — Халаты полетели на пол, Кристиан склонился над герцогом, герцог откинулся на спину, их тела и языки переплелись.

— Вы знаете, лорд Кейм… — герцог раздвинул ноги, Кристиан тут же забросил их себе на плечи. — Я нанёс уже большую часть запланированных визитов… — Кристиан резко толкнулся вперёд. — Но столь… глубокого… — герцог зашипел, — участия во мне… ещё никто… не принимал. Я… упомяну об этом… дяде.

— Надеюсь… об этом… вы всё же… упоминать… не станете…

— Будет зависеть… лорд Кейм… от того… насколько я… останусь… доволен…

На следующий день герцог телеграфировал в Лондон:

«Дорогой дядя Чарли,

молодой лорд Кейм оказал мне в высшей степени превосходный приём. У нас с ним много общего, и я с огромным удовольствием решил задержаться у него ещё на пару недель. Кроме того, лорд Кейм любезно согласился составить мне компанию в моём дальнейшем путешествии.

Прошу Вас соответственно перенести оставшуюся часть визитов и предупредить тех, кого это касается, что меня будет сопровождать лорд Кристиан Кейм.

С пламенным приветом из Кеймтона,

Ваш любящий племянник Генри»

***

Дорогой Генри,

лорд Кристиан Кейм — достойный во всех отношениях молодой человек, о котором я слышал исключительно положительные отзывы, и я уверен, что дружба с ним пойдёт тебе на пользу. Я рад, что ты смог найти с ним общий язык, и буду рад видеть его среди твоих друзей.

Я сделал необходимые распоряжения относительно оставшейся части твоего путешествия. Изменённый график своих дальнейших передвижений ты найдёшь в приложении. Хозяева всех указанных в нём поместий будут счастливы видеть у себя молодого лорда Кейма.

Искренне любящий тебя,

дядя Чарли

***

Ровно в восемь утра Кристиан раздвинул тяжёлые бархатные портьеры.

— Доброе утро, герцог! — с улыбкой пропел он, заметив, как болезненно поморщился тот от ворвавшихся в комнату солнечных лучей. — Вставайте, вас ждут великие дела!

Герцог в ответ пробормотал что-то невнятное и зарылся с головой в одеяло.

— …и завтрак в постель, — вкрадчиво добавил Кристиан, тормоша герцога за плечо. — Вы же не откажетесь от завтрака в постель, герцог?

— А это… возможно? — из-под одеяла показалась растрёпанная макушка, и голос герцога прозвучал намного бодрее.

— Почему бы и нет? — Кристиан откинул одеяло и, присев на край кровати, плотоядным взглядом мазнул голый рельефный торс герцога. — По традиции, у леди Кейм было бы такое право. Думаю, к вам оно тоже применимо.

— С удовольствием, лорд Кейм. — Герцог был сама невозмутимость, но светлая, тонкая, не знавшая ещё бритвы кожа его лица заметно порозовела.

— Пойду отдам распоряжения. — Кристиан встал и, упреждая недовольство герцога, добавил: — Я присоединюсь к вам, когда всё будет готово.

Запахнув поплотнее халат, Кристиан направился к выходу.

— И да, герцог, — сказал он, уже стоя в дверях. — Вас не затруднит навести здесь небольшой порядок? — Кристиан неопределённым жестом обвёл развороченную постель. — У горничных в этом доме безупречная репутация. Нехорошо будет, если одна из них её лишится из-за досужих домыслов коллег.

— Прошу вас, герцог. — Кристиан подлил герцогу кофе и положил ему на тарелку яичницу с беконом — войдя во вкус ещё за ужином, он с удовольствием продолжил ухаживать за гостем и за завтраком, который они с завидным аппетитом поглощали в постели герцога.

— Спасибо, лорд Кейм. — Герцог принял из его рук горячий тост с маслом и смачно, с хрустом, откусил. — И кстати, вы не считаете, — спросил он с набитым ртом, — что сейчас самое время перейти к более неформальным отношениям? Мне очень нравится твоё имя, Кристиан. — Рука герцога, лоснящаяся от масла, рассеянно коснулась груди Кристиана.

— Мне твоё тоже, Генри. — Не в силах больше сопротивляться желанию, неотступно преследовавшему его с того момента, как он пожал ювелирно выточенную кисть герцога, Кристиан поднёс к губам его руку и поочерёдно, медленно и тягуче, облизал его тонкие длинные пальцы. — Но ваш титул, герцог, так меня заводит.

Герцог попытался скрыть самодовольную усмешку, но у него это плохо получилось.

— Тогда в постели можешь называть меня «ваша светлость».

— Вы очень великодушны, ваша светлость. Герцогов мне ещё трахать не доводилось.

Герцог поперхнулся. Лицо его покраснело: то ли от кашля, то ли от неприкрытой насмешки, то ли от столь неожиданного перехода к просторечию. Но Кристиан был уверен, что от удовольствия.

— Вы забываетесь, лорд Кейм.

— Ночью вам это нравилось, герцог.

Герцог прикусил губу. Кристиан улыбнулся и слизнул с его подбородка хлебную крошку.

— Чем займёмся, лорд Кейм? — герцог до подбородка погрузился в пенную ванну, в которой они нежились после завтрака. Вода, заколыхавшись, перелилась через край. Кристиан почувствовал прикосновение чужой ноги.

— Любимым спортом английских аристократов, герцог. — Кристиан перехватил ступню, ласкавшую его под водой с недвусмысленными намерениями, и подтянул ко рту. Герцог, сглотнув, облизнулся и придвинулся ближе. Кристиан сдул ароматную пену с пальцев на его ноге и, коснувшись их губами, отпустил ступню. — Я об охоте, герцог.

Герцог порозовел и, убрав ногу, потянулся за полотенцем.

15
{"b":"630819","o":1}