Литмир - Электронная Библиотека

- Пошли отсюда, я не знаю, башня это или нет, но, кажется, нам нет смысла здесь задерживаться.

- Постойте, надо вернуться в водосток, я ошибся, это не то место, куда нам нужно,- пролепетал карлик.

- Ну уж нет, пусть альвы делают что хотят, но я в это дерьмо обратно не полезу,- отрезал Торкланд.

К двери, ведущей из помещения, в котором находились товарищи, поднималась лестница с высокими ступеньками. Олаф лихо взбежал по ступенькам и потянул ее на себя, дверь оказалась незапертой. Викинг осторожно выглянул и вернулся обратно.

- Подождите меня здесь и никуда не суйтесь,- приказал он Куржору и младшему принцу, удаляясь.

Младший Трахдер согласно кивнул головой вслед уходящему предводителю и, сладко зевнув, плюхнулся на тюки с тряпками, наваленные в углу.

Цверг последовал его примеру, но забрался при этом в щель между ящиками.

Трахдер очнулся от тяжелого пинка и вскочил на ноги, непонимающе озираясь по сторонам.

- Ну ты нашел время спать,- усмехнулся Торкланд.- Ладно, пошли пошалим немножечко. Наш младший принц здорово ошибся в расчетах и привел не к водяной башне, а прямехонько во дворец повелителя альвов. Мне недавно пришлось здесь побывать, и я узнал коридоры. Сейчас во дворце пусто, почти все альвы торчат на городских стенах, а те, кто остался, вряд ли помешают нам похозяйничать в покоях Величайшего.

Торкланд обнажил меч и шагнул в коридор. Трахдер последовал за ним. Перед лестницей, ведущей вверх, Олаф подал Куржору знак молчать и стал тихо подниматься по ступенькам. У входа в покои владыки, как и предполагал Олаф, стоял стражник. Добравшись до последнего пролета лестницы, отделяющего его от двери в знакомую комнату с синими гобеленами, викинг остановился и, бесшумно отстегнув от пояса ножны с мечом, подал их Трахдеру. Сам же, встав на четвереньки, пополз по ступенькам.

Стражник, стоящий в глубине коридора, мог хорошо видеть идущих по лестнице, но совершенно не видел ступенек. Это Олаф отметил еще в прошлое свое пребывание во дворце.

Не доползя до верха на три ступеньки, викинг вскочил и метнул кинжал. Стражник, усыпленный длительным одиночеством, даже не успел ничего понять, когда в нескольких шагах перед ним выросла фигура варвара. Альв с ужасом глянул в сторону Торкланда, но в следующее мгновение тяжелый кинжал по самую рукоятку вошел ему в грудь и, пробив сердце, пригвоздил несчастного к стене. Тело альва обмякло и повисло на крепком лезвии.

- Бегом! - прошептал Олаф Куратору, и парень стрелой взмыл по лестнице.

Торкланд принял у него свой меч и рывком распахнул дверь гобеленовой комнаты. Здесь никого не было. Ярл на цыпочках подошел к левой от входа стене и, отдернув синюю материю, приоткрыл небольшую дверцу. Он встретился взглядом с владыкой альвов.

- Входи, славный воин из мира, которого еще нет,- усмехнулся Величайший.К сожалению, Хейд не дождалась тебя. У великой колдуньи дел хватает. Армии ванов и их союзников готовятся выступить в поход на Асгард, и Хейд надеется, что на этот раз асам настанет конец. Я заверил старушку, что моих сил хватит, чтобы встретить тебя, и надеюсь, что так оно и есть. Ведь моя сила не. намного слабее, чем у колдуньи ванов, просто у нее иная природа, да и мы, альвы, редко вмешиваемся в дела других народов. Но с твоим появлением в нашем мире я понял, что час настал, и я не остановлюсь ни перед чем, чтобы погубить тебя. А в прошлый раз вы просто застали меня врасплох. Однако два раза пить одну и ту же воду нельзя, да и я набрался мудрости. ,

В этот момент, чуть ли не оттолкнув Торкланда, в комнату ворвался Куржор.

- А это еще что за червяк, давай-ка его побреем,- захихикал расшалившийся юнец и бросился к альву с обнаженным мечом.

Трахдер увлекся коллекцией оружия в гобеленовом зале и не слышал разговора Торкланда с Величайшим. Все произошло настолько неожиданно, что даже участники событий толком не смогли понять, что же происходит.

На двигающегося к владыке Трахдера свалилась самозатягивающаяся сеть альвов. Торкланд уже имел несчастье столкнуться с такой штукой и поблагодарил судьбу и Куржора за то, что избавили его от этого подарка.

Молниеносно сообразив, что ловушка была приготовлена для него, и не желая давать противнику опомниться, он стрелой кинулся на врага.

В один прыжок викинг пересек комнату, руки его сомкнулись на шее Величайшего, но боковым зрением опытный воин уловил какое-то движение справа. Олаф с силой рванул владыку на себя, развернув его грудью к летящему предмету. Это был охотничий нож, судя по всему до сего момента мирно покоившийся на стене, а теперь посланный колдовством повелителя альвов в спину Торкланду.

Но славный ярл не походил на барана, которого можно просто так заколоть на ужин или ради потехи. Колдун вскрикнул, и летящее оружие остановилось перед самой его грудью.

- Да, Олаф, ты был на высоте,- прохрипел Величайший, с трудом выталкивая звуки из пережатого Торкландом горла,- но ты еще не победил. Признаюсь, ты можешь убить меня, но от этого колдовство не исчезнет. Нож облетит вокруг и воткнется тебе в сердце раньше, чем хрустнут позвонки на моей шее. Допускаю, что ты успеешь закончить свое дело прежде, чем испустишь дух. Но кому будет польза от нас обоих мертвых? С другой стороны, я не могу убрать заклинание, так как не доверяю тебе, а ты вряд ли согласишься ослабить хватку на моем горле по той же причине. Так что придется нам стоять и ждать, как бросит свой жребий судьба,- философски заметил альв.

Олаф кинул взгляд на младшего Трахдера. Положение аса было незавидным. От него едва ли можно было ожидать помощи. Он лежал на полу, крепко стянутый волшебной сетью, и наверняка проклинал про себя всех альвов от сотворения и до конца мира.

Вдруг материя на стене колыхнулась, и из потайной двери перед присутствующими возникла уродливая мордочка цверга. Это был Хрум, старый знакомый Олафа, раб и повелитель рудничных рабов.

Хрум усмехнулся и обнажил меч, маленький, почти игрушечный для аса или альва, но вполне достаточных размеров, чтобы нанести смертельную рану любому из присутствующих.

- Здравствуй, Олаф,- пропищал цверг лилейным голосом.- А где это твой друг Тор? Очень жаль, что вместо него страдает вот этот юноша.- Карлик презрительно пнул ногой скрученного Куржора.- Хотя какая разница, на одного аса меньше, и это уже хорошо. Я вижу, ты удивлен, встретив меня здесь? Вы с Тором бросили меня на произвол судьбы, на растерзание моим соплеменникам, кинув как подачку два изможденных тела. Но я возблагодарил духа каменоломни, что послал мне этого господина. Ты предал меня, Олаф, теперь я служу повелителю альвов. Я гляжу, здесь у вас сложилось удивительное равновесие сил, что же, ядумаю, моих скромных усилий будет достаточно, чтобы нарушить его в пользу моего хозяина.

Карлик твердой походкой направился к викингу. Олаф чувствовал, что ни на миг не может ослабить хватку или отвлечься, Величайший сразу же воспользуется этим, но, представив, как маленький уродец вставляет свое оружие ему в живот, Торкланд решил задушить альва и умереть от магического ножа, нежели от рук отвратительного ничтожества.

- Эй ты, ренегат, сразись сначала со мной, прежде чем продолжишь свое гнусное дело,- прозвенел тонкий голосок со стороны входа.

На пороге стоял младший принц с обнаженным клинком в руке. Хрум обернулся.

- Это ты, Мердок! - вскрикнул он.- Я всегда ненавидел тебя, и я убью тебя, раз ты этого просишь.

Олаф впервые услышал имя младшего принца, но это сейчас не имело значения. По воле норн судьбы великих мира решал поединок двух маленьких человечков на игрушечном оружии.

Клинки блеснули, и викинг с облегчением отметил, что его ставленник сражается лучше. Во всем, в движениях, в осанке, в ударах и выпадах, чувствовалось превосходство благородного Мердока над алчным Хрумом. Победа младшего принца была лишь делом времени, если, конечно, судьба не подготовила нового сюрприза. Но, похоже, на этот раз все шло благополучно, Хрум уже получил несколько ран и с трудом отражал изящные атаки Мердока.

37
{"b":"63031","o":1}