Литмир - Электронная Библиотека

– Доброе утро, госпожа. Чем могу быть вам полезной? – Айрис вежливо улыбнулась.

– До меня дошёл слух, что в этом доме завёлся пикси. Я хочу поговорить с хозяином этого существа.

– А что именно вас интересует? – осторожно уточнила девушка.

– Так значит, он принадлежит тебе? И что же, позволь полюбопытствовать, ты собираешься с ним делать?

– Ну, я пока не решила…, – Айрис неуверенно замялась.

– Могу избавить тебя от этой проблемы, – быстро перебила ведьма. – Я готова заплатить за него тридцать золотых. Этих денег тебе хватит, чтобы уехать в Эмунфорд и открыть там собственное дело.

У Айрис появилось неприятное подозрение о том, что эта странная колдунья умеет читать чужие мысли.

– Простите, я не могу взять у вас деньги. Пикси не продаётся.

Пенорддан недовольно прищурилась.

– Оказывается под этой наивно-простоватой внешностью скрывается расчётливая и корыстная натура. Сколько же ты хочешь получить?

В этот момент в комнату вбежал, не ведающий о подстерегающей его опасности только что проснувшийся Кили. Встретившись взглядом с алчно вспыхнувшими при виде него глазами ведьмы, малыш перепугано дёрнулся, утратил координацию и врезался в стоявший посередине столб, служивший опорой для потолочных балок. Потирая ушибленный лоб и стараясь стать как можно незаметнее он, двигаясь бочком, подобрался к Айрис и спрятался за её спиной.

– Вы ошибаетесь, госпожа О’Ши. Моё воспитание и моральные принципы делают совершенно недопустимым торговлю разумными существами.

– А знаешь ли ты деточка, что я могу сделать с тобой за твою дерзость? – она приблизилась, и её фигура угрожающе нависла над прилавком, отбрасывая на него длинную серую тень.

– Что здесь происходит? – раздался от порога звучный голос Лис Брэди, возвратившейся с продуктового рынка.

Пенорддан медленно развернулась, оценивающе разглядывая хозяйку магазина.

– Я пытаюсь убедить эту девушку в легкомысленности её поступков. Нельзя держать возле себя волшебное существо, не имея собственного магического дара. Ведь она совершенно неспособна его контролировать, что может привести к весьма печальным последствиям, как для неё самой, так и для окружающих.

– Что ж… большое спасибо за заботу, но мы привыкли самостоятельно справляться со своими проблемами, и Айрис пора учиться брать на себя ответственность в принятии серьёзных решений. Так что не смеем вас больше задерживать, – холодно произнесла Лис.

Бросив злобный взгляд в сторону девушки и пикси, Пенорддан стремительной походкой вышла на улицу, демонстративно хлопнув дверью.

– Так, – Лис упёрлась руками в бока, – теперь давайте решать, что делать дальше. Мы поссорились с самой опасной ведьмой округи и чувствую, что это грозит большими неприятностями. Она непременно вернётся и нашлёт на нас такую напасть… такую…, какую и лютому врагу не пожелаешь.

– Не волнуйтесь, тётушка. Госпоже ведьме совершенно незачем будет возвращаться, потому что я прямо сейчас провожу Кили до Тенистого леса. Он вернётся в свой дом, где будет в безопасности.

– Ах, Айрис, – покачала головой Лис, – если бы всё было так просто. Ты ужасно разозлила Пенорддан, и я сомневаюсь, что она скоро об этом забудет. Хорошо, отправляйтесь в путь и постарайтесь не искать больше неприятностей. Не вздумай сама заходить в лес или задерживаться до темноты. Там и днём-то опасно…

– Не беспокойтесь, – Айрис мягко улыбнулась и обняла хозяйку дома, – я буду вести себя благоразумно.

– Ты ведь помнишь, что я в ответе за тебя перед твоими родителями и бабушкой? Не подведи меня! – она тоже обняла девушку.

– Чем раньше мы выйдем, тем раньше Айрис вернётся – пропищал Кили, скептически поглядывая на них.

– Возьмите в дорогу еды и воды. Я сейчас быстро соберу.

– Не нужно, я уже всё приготовила.

Айрис сбегала на кухню и вернулась с дорожной сумкой из непромокаемой серой ткани на длинном плечевом ремне.

Через полчаса она и Кили весело шагали по дороге по направлению к югу от Ольтнхольта. Дул прохладный ветер. Под его напором трепетали придорожные травы. Он высушил грязь после вчерашнего ливня. Небо по-прежнему продолжало хмуриться, но уже не так сурово и из его прорех временами выглядывало солнце. Кили беззаботно насвистывал какую-то незатейливую мелодию, которой вторили взмывающие ввысь полевые жаворонки. Их чистые звонкие трели лились сверху, и создавалось ощущение, будто над ними поёт само небо.

– Кили, расскажи мне, как вы живёте? У вас есть свой город?

– Ну… скорее это деревня на болотах, – неохотно ответил пикси.

– И ты часто общаешься с другими волшебными существами?

– Приходится. Мы ведь не одни там живём.

– А кто ещё живёт?

– Да много кого.

– Например?

– Ну, например, эллиллдан. Но я бы категорически не советовал тебе встречаться с ними. Хотя лучше тебе вообще там ни с кем не встречаться. В этом твоя тётушка абсолютно права.

– Ой, а я знаю, кто это. Это бродячие огоньки. Они опасны тем, что сбивают путников с правильной дороги.

– Вообще-то это лесные духи, но иногда по ночам они показываются людям в виде блуждающих по воздуху огней. Надо сказать, это очень красивое зрелище, даже меня завораживает. Впрочем, поэтому люди и ведутся, попадая под их чары и забывая обо всём на свете бегут за ними вслед не разбирая пути, боясь потерять из виду. И в итоге увязают в непроходимых болотах или теряются в лесных чащах и оврагах, где гибнут от когтей и клыков диких животных.

– Ого. Звучит жутковато.

– Но тебе нечего боятся, по крайней мере, пока я с тобой.

Айрис с сомнением взглянула на детскую внешность своего спутника и подумала о том, что на самом-то деле он, возможно, гораздо старше её или даже Лис и Якоба Брэди вместе взятых.

– Кили, а сколько тебе лет?

Пикси посмотрел на неё, хитро прищурившись.

– Секрет. Но я действительно старше тебя, хотя среди своих сородичей считаюсь ребёнком, ну и выгляжу соответственно. Просто мы взрослеем гораздо медленнее людей.

– Мне показалось или все, кто владеет магией способны читать чужие мысли?

– Нет, я не умею. Просто у тебя лицо очень открытое и по нему легко угадать, о чём ты в данный момент думаешь. Потренируйся скрывать свои эмоции, иногда это может быть полезным.

– Непременно, – немного смутилась девушка.

Они шли уже несколько часов, на ходу жуя припасённые бутерброды, и любуясь развернувшимися холмистыми просторами. Поднявшись на очередную вершину, Айрис замерла от восторга. Прямо перед ними у подножия склона начинался волшебный лес, простиравшийся до самого горизонта. Дорога, превратившаяся в широкую тропу, спускалась вниз и уводила за зелёную стену деревьев. Кили присел на плоский валун, из-под которого врассыпную бросилась стайка мелких ящериц. Айрис устроилась рядышком.

– Как здесь чудесно! – прошептала она.

Солнечный луч пронзил облака и коснулся лица девушки. Она закрыла глаза и потянулась ему навстречу, глубоко вдохнула воздух, напоённый ароматами диких трав. Ветер взметнул её русые волосы, отливающие на свету серебром. Ей было так хорошо в эту минуту от внезапно нахлынувшего чувства огромной радости, неизбывного счастья, заставляющего сиять её душу ярким чистым светом.

Отвлёк её от ощущения полной гармонии и единения с природой тихий толчок под ребро. Айрис удивлённо повернулась к пикси, который в это время настороженно вглядывается во что-то поверх её головы. Покрутившись в разные стороны и ничего подозрительного не обнаружив, она снова остановила вопросительный взгляд на своём спутнике.

– Что?!

– Эээ… Думаю, мы выбрали не самое удачное место для отдыха. Давай лучше спустимся вниз, здесь нам, кажется, не очень-то рады.

– Здесь кто-то есть, да? – зашептала Айрис. – Кто-то из местных обитателей?

– Пошли!

Кили, не отвечая на вопросы, соскочил в траву и выжидающе посмотрел на Айрис. Та, беспрестанно озираясь, последовала за ним. Они спустились вниз и медленно направились вдоль линии деревьев.

5
{"b":"629236","o":1}