Литмир - Электронная Библиотека

Как только девушке исполнилось шестнадцать, мать решила сосватать её за сына местного мельника, жившего по соседству. Женщина подумала, что став женой этого слегка туповатого, но вполне добродушного парня дочь наконец выбросит из головы все эти «волшебные» глупости. Но Айрис закатила такой скандал, что родителям неволей пришлось отступиться. Тогда Нора написала письмо своей подруге юности в близлежащий город Ольтнхольт и попросила Лис взять внучку к себе на работу помощницей. Так Айрис переехала из унылой деревни в не менее унылый город.

Набрав полную корзину лечебных трав, девушка подняла голову к небу. Лис была права, со стороны холмов наползала огромная грозовая туча. Полуденный зной внезапно сменился приятной прохладой и в отдалении прогремел первый раскат грома. Надо было возвращаться, пока не хлынул дождь.

На самом подступе к Ольтнхольту, Айрис нагнала шагающую впереди необычную парочку путников, по-видимому, так же спешащих укрыться от надвигающейся грозы. Высокий широкоплечий мужчина, в длинном тёмном плаще, тащил за собой упирающегося ребёнка.

Вдруг сердце Айрис забилось с удвоенной силой. Подойдя ближе, она внезапно поняла, что это был не обыкновенный мужчина, а самый настоящий маг. Простые ремесленники не носят тау-мантии. А вышитый красными нитями на плече символ, заключённый в многоугольник, явно имел какое-то магическое значение, неизвестное Айрис. Поравнявшись с незнакомцами, девушка нерешительно обратилась к магу.

– Добрый день, господин. Вы направляетесь в Ольтнхольт? Если хотите, могу посоветовать вам хорошую гостиницу.

Мужчина недовольно покосился в её сторону.

– Не нужно. Я не планирую задерживаться. Только переждать грозу.

Из-под низко опущенного капюшона Айрис не видела его лица, но грубый голос и интонация ей определённо не понравились.

– Боюсь, что непогода затянется, и вам придётся задержаться как минимум до утра, а то, попав под дождь, ваш мальчик может простудиться и заболеть.

Маг лишь хмыкнул в ответ. Айрис с негодованием посмотрела на него, а затем перевела взгляд на малыша: на вид лет пяти, в коротеньких до колен сиреневых штанишках, в зелёной курточке и остроконечном колпаке. Постоянно щурясь от солнечных лучей, проникающих сквозь редкие просветы чёрных туч, он старательно прятал под широкими полями свои огромные голубые глазищи.

Только теперь она заметила, что мужчина не просто ведёт за руку упрямого ребёнка. На шее у малыша был закреплён узкий металлический ошейник, от которого тянулся короткий поводок, и маг крепко удерживал его рукой, скрывающийся в полах широкой мантии. Девушка не могла оставаться равнодушной, глядя на подобное злодеяние.

– Почему вы так обращаетесь с мальчиком?! Немедленно освободите его.

Маг раздражённо передёрнул плечами.

– Послушай. Это к твоему сведению не ребёнок, а лесной пикси, и не для того я потратил три недели, выслеживая его по трясинам да болотам, чтобы потом ни с того ни с сего отпустить.

Айрис ахнула от неожиданности, а затем с восхищением уставилась на маленького лесного духа.

– А что вы собираетесь с ним делась? – спросила она незнакомца, не отрывая заворожённого взгляда от волшебного существа.

– Намереваюсь продать в столице. Там всегда найдутся тёмные маги, готовые пополнить свои коллекции слабых фейри очередным трофеем. Да по всей стране в любом, более-менее крупном городе, где существуют чёрные рынки, за него выложат вполне приличную сумму.

При этих словах на нежном детском личике появилось такое несчастное выражение, что девушка тут же прониклась к нему самым искренним сочувствием.

– И сколько вы рассчитываете за него получить? – осторожно поинтересовалась она.

– Не менее пятнадцати золотых, – уверенно бросил мужчина.

– Ого! – девушка мысленно прикинула свои возможности. – До столицы пешком путь неблизкий, в дороге всякое может приключиться, да и на еду для малыша придётся потратиться… А давайте, я прямо сейчас куплю его у вас за одиннадцать золотых?

– А ты не так проста, как кажешься, – на этот раз маг удостоил её заинтересованного взгляда и из-под капюшона блеснули его колючие глаза. – Из обеспеченной семьи, значит. Привыкла получать всё, что взбредёт в голову… – пробормотал он вслух, сделав собственные выводы.

– Только деньги у меня не с собой. Но не сомневайтесь, мне на самом деле есть чем с вами расплатиться.

Они подошли к дому супругов Брэди, приютивших под своей крышей Айрис, когда с неба брызнули первые тяжёлые капли начинающегося ливня. Девушка оставила корзину в небольшой прихожей, промчалась мимо удивлённой Лис и стремительно взлетев на чердак, достала из ящика комода мешочек с накопленными ею монетами. Зажав его в руке, она так же со всех ног выбежала на улицу, опасаясь, что маг может не дождаться её или передумать. Но он был на месте. Стоял, прислонившись к фонарному столбу, возле роскошного куста гортензии. Не спеша пересчитав полученные деньги, сунул их за пазуху и вручил Айрис поводок.

– Надеюсь, тебе не нужно напоминать, насколько эти существа хитры и могут быть опасны для обычных людей, не владеющих магией, – бросил он на прощание и удалился.

Айрис лишь мельком взглянула вслед мужчине, когда ветер взметнул его чёрный плащ и тут же переключила своё внимание на очаровательное создание, оставшееся стоять рядом на ступеньках крыльца. Тот, смущённо потупив взгляд, водил по полу ножкой, обутой в смешной коричневый ботиночек на невысоком каблучке.

– Эм… – начала девушка, – меня зовут Айрис. А тебя?

Пикси поднял на неё широко распахнутые глазки.

– Кили, – пропищал тоненький детский голосок.

– Ты хочешь есть, Кили?

Пикси подозрительно прищурился.

– Только если ты первая попробуешь пищу, которой собираешься меня потчевать.

Айрис удивлённо приподняла одну бровь.

– Ты же не думаешь, что я отдала все имеющиеся у меня деньги, чтобы тебя отравить?

– Я признаться теряюсь в догадках, зачем ты это сделала.

– Мне было неприятно видеть, что тебя ведут на ошейнике, как неразумный домашний скот. И почему-то я посчитала, что попавшему в беду маленькому фейри необходима помощь в освобождении.

– Ты собираешься отпустить меня на волю? – не поверил пикси. – А, что потребуешь взамен?

– Почему ты думаешь, что все люди такие же корыстные, как тот похитивший тебя преступник? – обиделась Айрис, – Мне ничего не нужно. Можешь прямо сейчас отправляться куда хочешь.

И она отбросила поводок в сторону.

– Нет, нет, нет! – испуганно вскричало странное существо и, схватив за кончик ремешка, снова вложило его в руку девушки. – Забыла что ли? Я же сейчас далеко от своего леса и если ты меня освободишь, то кто-нибудь другой снова меня поймает, а у тебя денег больше нет!

– Пошли в дом, – устало вздохнула Айрис и открыла входную дверь.

Лис в суеверном ужасе всплеснула руками при виде пикси, а тот без стеснения осмотрел небольшую прихожую и с интересом подёргал висевший на стене, вырезанный из ольхи трикветр.

– Тётушка Лис, познакомьтесь, это Кили. А это, – повернулась Айрис к пикси, – хозяйка дома тётушка Лис Брэди. И сейчас ты сам убедишься, какой она отличный повар, а её кухня – это то мистическое место, где она становится поистине великой волшебницей кулинарного искусства.

Услышав такую похвалу, женщина быстро пришла в себя и зарделась от смущения и удовольствия. Через десять минут накрытый скатертью стол был заставлен посудой с разнообразной едой. Кили с аппетитом уплетал из стоявшей перед ним миски деревянной ложкой мясной суп, заправленный жирной сметаной. Его рыжеватые кудри выбивались из-под колпака и падали на пухлые детские щёки. До сих пор с трудом веря, что всё происходит по-настоящему, Айрис украдкой наблюдала за волшебным мальчиком. После обеда они дружно поблагодарили Лис, и отправились на чердак.

Оказавшись наверху, пикси первым делом подбежал к окну и вытянувшись на цыпочках, выглянул наружу.

– А ничего у тебя вид отсюда, вся долина, как на ладони.

3
{"b":"629236","o":1}