— В прошлый раз ты оказался прав, так что советую быть аккуратнее с предчувствиями, — говорит Ксавьер, смотря на Леншера.
— Неплохо было бы напредсказывать сейчас приятных и полезных штук. — делает ход Эрик, думая над тем, что если бы его предсказания работали абсолютно всегда, то все было бы плохо и еще немного хуже.
— Верно, — говорит Ксавьер, делая ход. Он снова чуть щёлкает шеей, разминая её и откидываясь на спинку кресла. Чарльз делает глоток, смотря на Леншера, на его волосы, на глаза — серые-серые кристаллы, взгляда от которых даже не хочется отвести — на его руки — слишком много раз он смотрит на его руки, кажется? Неважно.
Ксавьер смотрит на Эрика, словно изучая каждый миллиметр.
— Incroyable².
— Начать понимать французский неплохое предсказание, а? — неотрывно смотрит на Ксавьера Эрик.
Действительно неплохое. Уже выполненное.
— Si tout va bien, vous ne saurez jamais le sens de tous les mots que je poussai³. — говорит Чарльз, смотря на друга с лёгкой тенью улыбки.
Тогда поздравляю, Ксавьер, все плохо, — думает Леншер, продолжая смотреть на Чарльза, подвигаясь к самому краю кресла.
— Видимо, работает не очень хорошо.
— Отлично, может, тогда и выиграть меня сможешь сейчас? — говорит Чарльз, продолжая вглядываться в глаза Эрика.
Ксавьер ухмыляется, смотря на доску. Выигрышные позиции. Чарльз делает ход.
— А если бы играли на раздевание, сейчас бы сидел уже без кофты, — зачем-то говорит он с улыбкой.
— Если ты хочешь посмотреть на голого меня, то ты можешь просто попросить об этом, — хмыкает Эрик, глядя на доску.
— Спасибо, но я обойдусь силой своего чуть опьянённого воображения, — улыбается немного Чарльз.
— Вот и зови его после этого замуж, — горестно качает он головой, двигая фигуру.
— Если тебе так хочется, ты можешь снять кофту, муж, — говорит Ксавьер, ухмыляясь и делая ход.
— А вот теперь не хочется, — обиженно произносит Эрик, твердо поставив ладью на другую клетку.
— Ну-ну-ну, если тебе жарко от этой напряжённой игры, я не буду против лицезреть тебя без кофты, — отвечает Чарльз, плохо сдерживая улыбку.
— Жарко мне разве что от легкой температуры, так что извини, но довольствуйся «опьяненным воображением», Schätzchen⁴. — отвечает Леншер, рассматривая фигуры Чарльза.
— Так у тебя всё-таки есть температура, любитель гулять по лужам среди ночи!
— Тридцать семь с мелочью, для взрослого человека в пределах нормы, особенно, если заглушено лекарствами. — он пожимает плечами, подняв взгляд на Ксавьера.
Чарльз с лёгкой долей осуждения смотрит на Эрика.
— Вот не надо так смотреть на меня, — фыркает Эрик, — я не сделал ничего противозаконного.
— Эрик… — говорит Чарльз, чуть мотая головой. — Ладно, забыли. Ходи, болеющий.
Эрик что-то тихо бормочет себе под нос, двигая короля.
— Болеющий. — чуть громче для себя повторяет он.
— Именно так называют простудившихся людей. Даже с температурой под тридцать семь с мелочью. — говорит Чарльз, всматриваясь в доску, а после ставя Леншеру мат. — Это было глупо. Шах и мат.
— Беда. Ну что ж. Возможно, это разобьет тебе сердце и ты выбросишь мои вещи в окно, но я не люблю Шекспира чуть больше других поэтов и писателей, но меньше, чем Гёте. Я собирался переводиться в ваш университет на другую специальность. — усмехается Леншер, откинувшись в кресле.
— О, убирайся из моего дома сейчас же! — с напыщенной оскорблённостью говорит Чарльз. — А если серьёзно, Эрик, то я в таком случае начинаю понимать, что движет тобой на наших спорах об Уильяме. Но я постараюсь не убить тебя за нелюбовь к нему, ma cheri.
— Я люблю Шекспира, но я не думал, что мне доведется его учить. Так что меня можно не убивать, правда! — Эрик поднимает ладони вверх, надеясь на пощаду.
— Даже не знаю, хочу ли узнать ещё какие твои тёмные секреты.
— Да, там непроглядная чернота, я бы больше не совался. — тихо смеясь говорит Леншер, лениво рассматривая сначала доску с проигранной партией, а потом Чарльза. Тот вздыхает, с улыбкой качая головой.
— Ладно, beau, уже почти три ночи, а я немного хочу спать, так что… Хватит на сегодня раскрытых тайн.
— Верно, — Эрик вытягивает руки вверх, потягиваясь, дабы размять спину, — пора заканчивать так часто пользоваться твоим гостеприимством, потому что еще немного, и соседи подумают, что я новый жилец тут. Где, кстати, я девал телефон, без него уходить нель… — Эрик хлопает по карманам. — А, нашел.
— Я не против того, что ты пользуешься моим гостеприимством. — говорит Чарльз, потягиваясь в кресле. — Одному дома довольно… скучно? Неуютно. Что-то вроде того.
— Тогда постараюсь приходить как можно чаще, но в рамках дозволенного, — отвечает с мягкой улыбкой Эрик.
— Хорошо, — кивает Чарльз, улыбаясь и прикрыв глаза.
— На кровать иди, а то придет сестра, а потом я окажусь виноватым в этом. — улыбается Эрик, поднимаясь, потрепав Чарльза по мягким волосам, обходя его кресло.
— Хорошо, — почти мурлыкает Чарльз, когда Эрик легонько треплет его волосы.
— Сейчас же, Чарльз. — наклоняется к уху Эрик. — Сам закрою дверь, ключ верну завтра на перемене.
Чарльз продолжает мягко улыбаться, что-то мыча в ответ Леншерру. Слишком хочется спать.
— Я не собираюсь нести тебя до кровати, проснись на три минуты, — Эрик касается руки Ксавьера.
Чарльз медленно проваливается в дрёму, отчего желание встать и переместиться на кровать пропадает совсем.
— Не знаю, кто кого убьет: я тебя или Рэйвен меня. Боже мой, Ксавьер, — вздыхает Эрик, чуть наклоняясь и, закинув руку Чарльза через шею, аккуратно поднимает его, — можешь ощутить себя невестой, потому что клянусь: большие никогда не подниму тебя, — слабо улыбается Эрик, понимая, что уложивший подбородок на его плечо Ксавьер не способен сейчас воспринимать слова и отвечать чем-то, помимо сонного урчания.
— Эй, Чарльз, отпусти. — тихо просит Леншерр, когда вообще-то может уже опустить Чарльза на кровать, но тот схватился за кофту, словно не желая этого.
— Мммм. — сквозь сон мычит Чарльз, утыкаясь носом в грудь Леншера.
— По крайней мере, теперь я понимаю, что котов вы не заводили не только из-за аллергии матери, но еще и из-за того, что ты уже у них был. И давай уже, разжимай лапку, кровать удобнее, чем я, — тихо, с ноткой веселья от происходящего говорит Леншер.
— Я бы поспорил, — сонно говорит Чарльз, чуть улыбаясь, но всё-таки ослабляет хватку.
— Вот, уже почти проснулся, давай прыгай под одеяло и спи, — говорит Эрик, укладывая Ксавьера на кровать, пока тот не схватился крепче.
Чарльз сонно смотрит на Леншера, чуть приоткрыв глаза.
— Je t’aime, Eric*.
Несколько долгих секунд Эрик смотрит на Ксавьера, пытаясь сопоставить все возможности того, что он ослышался, что ему послышалось, ну или что-то такое.
— Выпендрёжник, ты выпил и сонный, потом скажешь по-английски, — говорит Эрик, склоняясь над кроватью, чтоб поправить одеяло.
— Размечтался. — улыбается Чарльз.
— Вот ты какой, а. Что, поцелуешь на прощание? — ухмыляется Леншер в шутку, чуть выровнявшись.
— Если только ты наклонишься ближе, я слишком хочу спать, чтобы приподниматься для тебя. — сонно бормочет Ксавьер.
— Допустим. — продолжает улыбаться Эрик, все же склоняясь.
Ксавьер тихо усмехается, смотря на Леншерра через полуприкрытые веки. Пару секунд он не решается ничего сделать, но потом чуть приподнимается, легко целуя Эрика в щёку, и возвращается на подушку.
— Приму это за свадебный подарок от тебя. — говорит Эрик, выпрямляясь, потирая щеку на ходу. — Спокойной ночи.
— Спокойной ночи, Эрик, — тихо говорит вслед Чарльз, удобнее устраиваясь на кровати.
Комментарий к
S’il vous plaît soyez prudent¹ - Пожалуйста, будь осторожен.
Incroyable² - Невероятный.
Si tout va bien, vous ne saurez jamais le sens de tous les mots que je poussai³ - Если всё пойдёт хорошо, вы никогда не сможете узнать смысл моих слов.