— Вы его знаете? Что-то я не помню ваших рож. Сдаётся мне, вы здесь впервые.
— Именно так.
Вышибала задумчиво подвигал челюстью.
— Мы бы хотели обсудить с ним наше дело лично, — проговорил гатхир. — Есть возражения?
Громила презрительно сплюнул на землю и отвернулся.
Закуро толкнул дверь. Они с Фуситэ вошли в большой прямоугольный зал: справа потрескивал очаг, а слева тянулась широкая дубовая стойка, возле которой расположилось человек пять. Остальные сидели за круглыми столами. Пахло кислятиной и застарелым потом. По воздуху плыли облака дыма, крики, смех и громкие разговоры. Собравшееся общество, разумеется, успело изрядно набраться. Между столиками семенили девицы с подносами, расставлявшие перед посетителями кружки пива и сосуды с байцзю. Завязанные спереди широкие пояса красноречиво свидетельствовали о том, что работницы таверны готовы оказать услуги и иного рода.
Созерцая это зрелище, Фуситэ сморщила было носик, но тут же взяла себя в руки и сделала безразличное лицо — сейчас следовало забыть о том, что она принадлежит к совершенно иному слою общества.
Закуро обвёл глазами помещение и остановился взглядом на хозяине «Жука» — немолодом унгаоле с сальными волосами, часть которых была заплетена в тонкие косички, и круглым лицом, покрытом причудливыми, но грубо сделанными татуировками. Опершись на стойку, унгаол разговаривал с громилой, видом более всего походившим на наёмника самого низшего пошиба. Здоровяк время от времени прикладывался к сосуду с байцзю, но пил небольшими глотками, чтобы не опьянеть.
Унгаолов Закуро не любил — впрочем, как и остальные коренные жители Янакато. Эти варвары появились в империи относительно недавно — около десяти лет назад, когда князья-кочевники заключили договор об охране восточных границ (правда, охраняли они их, в основном, от себя самих). С тех пор небольшие группы унгаолов начали постепенно просачиваться в города Янакато, селясь на окраинах. Они исповедовали чуждую империи религию с жестокими культами и обрядами, которые, впрочем, не выставляли напоказ.
Закуро остановил одного из проходивших мимо посетителей.
— Приятель, как зовут хозяина? Я тут впервые и не хочу показаться невежливым, — он растянул губы в фальшивой улыбке.
Старик ухмыльнулся, продемонстрировав отсутствие доброй половины зубов.
— Ганзориг, — сказал он. — Но не болтай с ним попусту, он этого не любит. Если есть дело, хорошо. Если есть деньги, тоже хорошо. Если ни того, ни другого…
— Спасибо, приятель, я это учту, — прервал старика Закуро, сунув ему мелкую монетку.
— Благодарю, господин. Я немедленно выпью за твоё здоровье.
Когда старик отошёл, Закуро подмигнул Фуситэ. Теперь можно было действовать.
— Отлично! — неожиданно заговорил Дару, сходу решив выразить недовольство происходящим. — Ты всё-таки ввязался в это дело! Поздравляю! Я так понимаю, своей задницей рисковать тебе показалось недостаточно, и ты втравил в это дело госпожу Ханако.
— Не лезь! — мысленно попросил Закуро. — Не до тебя.
— Брось, мы оба знаем, что, раз я здесь, значит, я тебе нужен! — язвительно проговорил Дару. — Так что не ной, а займись делом. Подойди к хозяину и…
— Без тебя знаю! — зло огрызнулся Закуро. — Что ещё я, по-твоему, собирался сделать?
— Мы так и будем стоять? — нетерпеливо осведомилась Фуситэ: разговаривая со своим двойником, гатхир застыл посреди комнаты.
— Отлично! — торжествующе воскликнул Дару. — Теперь она думает, что ты струсил.
— Пошли, — Закуро двинулся к хозяину заведения.
Фуситэ не отставала ни на шаг. Одетая в мужской костюм и обвешанная снастями, она представляла любопытное зрелище, и большинство мужчин провожало её взглядами. Однако никто не позволил себе окликнуть её или присвистнуть: мало ли с кем пришла женщина. Её провожатый вполне мог оказаться мастером меча или ещё что похуже.
Подойдя к стойке, Закуро и Фуситэ уселись рядом с громилой. Гатхир кивнул взглянувшему на них хозяину. Тот нехотя прервал разговор и повернулся к ним. Лицо у него лоснилось от пота, чёрные усы блестели то ли маслом, то ли воском, а правый глаз выглядел слегка прикрытым — похоже, когда-то часть века сорвало сталью, и кожа срослась не слишком удачно.
— По чарке байцзю для начала, — сказал гатхир, кладя на стойку йулань — словно в счёт последующих возлияний.
Трактирщик ловко сгрёб монету, достал продолговатые глиняные сосуды и принялся заполнять их из пузатой бутылки.
— Вы не выглядите, как люди, зашедшие отдохнуть от праведных дел. Я бы сказал, главные сегодняшние события у вас ещё впереди, — проговорил он, метнув взгляд в Закуро.
— Так и есть, — ответил гатхир. — Если нам повезёт.
— Что-то я вас раньше здесь не видел. Вы из какого города?
— Местные. Мы прежде никогда сюда не заходили, — Закуро взял свою чарку. — Нам нужен Ганзориг.
Громила слегка пошевелился, хотя на гатхира и его спутницу даже не взглянул. Зато его рука поставила сосуд с остатками байцзю на стойку и легла на самый край — поближе к заткнутому за пояс кинжалу.
— Вам кто-то рассказал о моей таверне? — спросил трактирщик.
Его повреждённый глаз дёрнулся.
— Нет.
Унгаол недовольно поджал губы. Закуро понял, что пора переходить к делу.
— Три золотых, — быстро сказал он. — В обмен на услугу, которая не потребует от тебя ровным счётом ничего.
Трактирщик переглянулся с громилой. Тот недоверчиво хмыкнул.
— Так уж и ничего? — спросил трактирщик.
— Дай ему в рыло! — неожиданно посоветовал активизировавшийся Дару. — Сразу станет сговорчивей. — Швыряешься деньгами, как богач, а монеты-то не твои. Скажи «спасибо» госпоже Ханако, что…
— Мы можем поговорить без посторонних? — спросил Закуро унгаола. — Или хотя бы не здесь? Лишние свидетели ни к чему, верно?
Глаза у трактирщика забегали. Он колебался. Пришельцы могли оказаться подосланными наёмными убийцами, а могли и заплатить обещанную сумму.
— Ладно, — сказал он. — Поговорим. Идите сюда, — унгаол махнул громиле, приказывая следовать за ним, и вышел из-за стойки.
Толкнув скрипнувшую дверь, Ганзориг провёл их в небольшую комнату без окон, в которой стояли стол, шкаф и четыре стула — видимо, здесь трактирщик принимал гостей. Убогость обстановки, очевидно, должна была дать понять, что брать здесь нечего. Громила встал у двери, сложив на груди мощные руки.
— Ну! — требовательно проговорил Ганзориг, усаживаясь на тот из стульев, что стоял за столом. — Выкладывайте, что надо, — он переводил недовольный взгляд с Закуро на Фуситэ. — И не вздумайте отмочить какой-нибудь фокус. Мы вас мигом порешим, а трупы скормим рыбам.
— Нам всего лишь нужно воспользоваться твоим чёрным ходом, — сказал Закуро.
Унгаол нахмурился.
— Зачем? — спросил он недоверчиво.
— Мы хотим попасть в развалины храма.
Брови трактирщика поползли вверх.
— Там ничего нет, — сказал он. — Можете мне поверить. Мои парни в своё время там всё облазали — искали клад, — Ганзориг усмехнулся. — Думали, вдруг святоши оставили какое-нибудь добро под колонной или в подвале. Как же, жди! Дураки они, что ли? Всё с собой уволокли.
— Нас не интересуют сокровища, — сказал Закуро. — Даём пять золотых за то, что ты нас пропустишь туда.
— По-моему, это слишком щедро, — счёл нужным поделиться своим мнением Дару. — Хватило бы и двух, а то и одного. Не велик труд — дверь открыть!
«Заткнись!» — мысленно попросил Закуро.
Ганзориг прищурился, глядя на собеседников. Погладил рукой бородку.
— Заманчиво, — протянул он. — Только уж больно странно. Кто станет платить такие деньги, если не рассчитывает с этого поиметь ещё больше?
— Это не принесёт нам прибыли, — ответил Закуро. — У нас интерес иного рода.
Трактирщик задумчиво почесал подбородок.
— Загадками говоришь, — процедил он.
Его явно одолевали сомнения. Гатхиру казалось, что он слышит мысли унгаола: если парочка вернётся с ценностями, всегда можно их убить и обобрать.