Литмир - Электронная Библиотека

За одним из столов сидел высокий мужчина в тёмном дорожном костюме — кожаные сапоги, толстая куртка, шнурованные наручи, кинжал и тулвар за поясом выдавали в нём наёмника. Возможно, он был гатхиром — воином, потерявшим сюадзина, а вместе с ним службу и доверие. Сидя перед квадратной тарелкой с недоеденным ужином, человек сосредоточенно потягивал байцзю из высокой сужающейся кверху чашки. Лицо его покрывали незнакомые Йоши-Себеру то ли рисунки, то ли татуировки.

Справа от наёмника расположился странствующий врач — это было ясно по квадратной плетёной корзине, стоявшей подле его ног, и бамбуковому посоху, увенчанному бубенчиками, который лекарь прислонил к стене. При помощи этого нехитрого приспособления бродячие врачи оповещали жителей деревень о своём приходе, и те могли выйти им навстречу, чтобы попросить о помощи или купить лекарства.

Лицо странника скрывал просторный коричневый капюшон. Сухие, покрытые венами руки ловко управлялись с дичью. Рядом с врачом вкушали пищу трое его учеников, одетые в одинаковые серые рубахи до колен — должно быть, их купили по случаю на какой-то распродаже. Головы юношей были чисто выбриты, на затылках виднелись замысловатые знаки.

Йоши-Себер медленно переводил взгляд с одного посетителя на другого, поражаясь пестроте собравшейся публики. Помимо мужчин, в трактире присутствовали женщины, но их было гораздо меньше. Они скромно сидели с прямыми спинами, уставившись в тарелки и лишь иногда бросая взгляды на своих спутников — вероятнее всего, мужей.

Невысокий человек в кафтане с эмблемами купеческой гильдии поднялся со своего места и направился к столу Йоши-Себера. У него были длинная борода, расчёсанная надвое, которую он завязал на шее сзади, чтобы не испачкать во время еды, крупный нос и кустистые брови. На посланника Кабаина человек не походил — так же, как на агентов лорда Зиана.

— Прошу меня простить, — обратился он к Йоши-Себеру. — Меня зовут Рагун По-Ло, я торговец, еду в Дугасу по делам. Не согласитесь ли составить мне за ужином компанию, а заодно выслушать предложение, которое я намерен вам сделать? — он слегка поклонился.

От Йоши-Себера не укрылось, что человек встревожен, хоть и старается это скрыть.

Он молча указал на свободный стул.

— Благодарю! — обрадовался купец. — Буквально несколько слов.

Усевшись, он положил руки на стол и подался вперёд, чтобы его слышал только Йоши-Себер.

— Дело моё простое, — заговорил он негромко. — Сегодня я приехал на постоялый двор рано, около семи часов. При мне охрана, — купец показал глазами на дальний угол, где расположились профессиональные наёмники. — Примерно к восьми начал собираться народ. Я удивился: никогда не видел, чтобы в трактир разом набивалось столько путников. Разве что когда купцы везут шёлк из… Впрочем, неважно. Суть в том, что все, кого вы здесь видите, сидят за столами не один час. Некоторые ужинали, другие только пили. Никто не поднимался наверх, не уходил к себе в номер. Люди ведут себя так, словно бывали здесь не раз, но я точно знаю, что ещё в прошлом месяце этого постоялого двора не было. Тут стояли развалины прежнего трактира, заброшенного ещё года три назад. Я езжу этой дорогой довольно часто и знаю, о чём говорю. До сих пор мне приходилось останавливаться в заведении, что находится несколькими милями севернее, но сегодня я решил переночевать здесь. Теперь боюсь об этом пожалеть.

Йоши-Себеру принесли ужин, и купец замолчал. Как только официант отошёл, он продолжил:

— Но главное, когда я пошёл проверить, задали ли моим лошадям корм, то случайно услышал разговор двух конюхов. Один из них сказал, что скоро в трактире появится тот, о ком их предупреждали, и действовать надо будет по сигналу. Другой предложил убраться подобру-поздорову, прихватив оплату, но первый возразил, что так приличные люди не поступают. Тем более, работёнка, мол, непыльная. Когда они ушли, я вернулся сюда и стал думать, как поступить. Следовало бы убраться, но не хочется вызвать подозрения. Я не знаю, что задумали эти… В общем, вдруг за мной пустятся в погоню? Охранников не так много, и на пустынной дороге ночью у нас почти не будет шансов.

Йоши-Себер взял приборы и приступил к еде.

— Почему ты решил сообщить об этом мне? — спросил он купца.

— Вы сказали официанту, что спешите и комната вам не нужна. Я видел, как он шепнул что-то бармену, после чего тот сразу же посмотрел на вас. Думаете, совпадение?

Йоши-Себер пожал плечами.

— Что ты хочешь за свои сведенья? — спросил он. — Денег?

— Нет, разумеется. Мне нужна помощь.

— Какого рода?

— Куда вы направляетесь?

— К горам Ами-Цишгун.

Рагун По-Ло удивлённо вскинул кустистые брови.

— Что там делать? Да ещё одному и… без тёплой одежды?

— Я планирую всё необходимое купить в дороге.

Купец пожал плечами.

— Нам не совсем по пути, но, может быть, вы согласитесь проводить меня до деревушки, находящейся в нескольких милях дальше по тракту? — Рагун По-Ло доверительно понизил голос. — Дело в том, что я не вполне доверяю своим людям. Мне кажется, они могут польститься на моё золото.

— А почему ты решил, что этого не сделаю я? — спросил Йоши-Себер. — Просить незнакомца тебя сопровождать — довольно опрометчиво. Чем я надёжнее твоих охранников?

Купец растянул губы в улыбке.

— Они не позволят вам обокрасть меня, господин. А вы — им.

— Тонкий расчёт. А если мы с ними сговоримся?

Рагун По-Ло пожал плечами.

— Ну, значит, такая у меня судьба. Главное — я хочу убраться из этого места, — он немного помолчал. — Так мы договорились?

— Хорошо, я провожу тебя. Но не бесплатно. У меня скоро кончатся деньги, а путь мне предстоит неблизкий.

— Я готов оплатить ваши услуги.

— Мне нужно десять золотых.

— Но… это очень много! — Рагун По-Ло опешил. — Я могу дать три, даже пять, но…

Йоши-Себер отложил в сторону звякнувшие приборы и медленно вытер руки салфеткой.

— Десять, — сказал он. — Или желаю удачи. На самом деле, ты вполне можешь добраться туда, куда тебе нужно, живым. Просто, как говорится, «в страхе даже демон привидится».

Йоши-Себер придвинул к себе чашку и принялся наполнять её из маленького чайника. Запахло мятой и жасмином.

— Я согласен дать вам десять золотых, — сказал купец. — Жизнь дороже. Хочу убраться отсюда поскорее! Мне не нравится это место. Здесь… нечисто!

Йоши-Себер сделал маленький глоток.

— Тогда не будем терять время. Собирай своих людей.

— Сейчас?

— Ты торопишься — не я.

— А лошади? Они ещё не отдохнули.

— Возьмём других.

— А нам дадут?

— Не обязательно спрашивать. В конюшне всего двое молодчиков. А животных, судя по количеству посетителей, полно.

Рагун По-Ло нахмурился: ему явно не нравилась перспектива нарушить закон, но он не стал возражать. Страх погибнуть этой ночью оказался сильней опасения быть арестованным. Поднявшись из-за стола, купец направился к своим охранникам.

Йоши-Себер взял чашку обеими руками и принялся пить маленькими глотками. Пожалуй, Рагун По-Ло был прав: трактир выглядел подозрительно. Разговор конюхов свидетельствовал о существовании некоего заговора. Вот только против кого он направлен? Вполне возможно, что здесь поджидают какого-то важного чиновника или богача. В любом случае, задерживаться смысла не имело.

В трапезной появился хозяин трактира — высокий человек в расшитом зелёном кафтане, надетом поверх шёлковой рубахи, свободных штанах, сандалиях и круглой шапочке. Он не встал за прилавок, чтобы проверить выручку, а неожиданно направился прямо к столу Йоши-Себера.

— Не помешаю? — хозяин взялся за спинку стула, на котором до него сидел Рагун По-Ло.

— Прошу.

Похоже, Йоши-Себер по какой-то причине привлекал в этом заведении внимание.

Хозяин постоялого двора сел и, сложив руки перед собой, пожевал тонкими губами.

— Не буду ходить вокруг да около. Хочу вас кое о чём предупредить. Человек, который подсаживался к вам некоторое время назад, называет себя купцом, но на самом деле он убийца. С ним его подельники, которых он выдаёт за свою охрану.

31
{"b":"618480","o":1}