34
Пьюрити
Мои губы распухли и болят, и я растрепана, когда звонит дверной звонок.
- Это наша еда, - мистер Гейб встает, натягивает свои боксеры и джинсы, прыгая на одной ноге, пока пытается засунуть другу ногу в штаны, а затем мчится в сторону двери.
Я снова надеваю футболку и подсовываю под себя ноги. Когда он появляется в дверном проеме, несколько пакетов свисают с его пальцев.
Я смеюсь.
- Ты уверен, что заказал достаточно?
Он кладет пакеты на журнальный столик.
- Остался еще один, - говорит он, исчезая из гостиной.
- Ты же знаешь, что нас всего двое, верно? – кричу я. – Если только ты мне не рассказал о своем брате-близнеце.
Он возвращается с пакетом, ставя его на журнальный столик рядом с другими пакетами.
- У меня нет близнеца. Но есть брат.
Он никогда не говорил о своей семье, и я не помню из детства его родственников.
- Я не знала, что у тебя есть брат.
- Не думаю, что вы когда-либо встречались, - говорит он мне. – Он старше меня. Итак, ты хотела бы есть как цивилизованный человек с тарелкой и столовым серебром, или желаешь поесть из контейнеров?
- Как нецивилизованный, - отвечаю я. – Что это?
Мистер Гейб бросает в меня пластиковую вилку, и я ловлю ее.
- Это обед.
- Твой брат живет не в Саус Холлоу, да? – у меня появляется ноющая мысль о том, что я действительно не так много знаю о Гейбе, несмотря на то, что он вырос с моим отцом. И даже несмотря на то, что мы занимались одними из самых интимных вещей в мире.
Мистер Гейб извлекает контейнер за контейнером из пакетов, ставя их все на журнальный столик и по одному открывая.
- Он и его муж живут примерно в часе езды отсюда, - объясняет он.
- Твой брат-гей, - говорю я.
- Да, - он открывает крышку контейнера с едой, а затем смотрит на меня. – Имеются какие-то мысли на этот счет?
Мое лицо краснеет.
- Ты задаешь мне этот вопрос, потому что ожидаешь, что я такая же мелочная, как мой отец?
- А это не так?
Я щетинюсь.
- Мне кажется, что люди любят тех, кто любит их. Конец истории. Может, я и дочь своего отца, но у меня есть свое мнение.
Он ворчит.
- Так как ты не пробовала ни одно из этих блюд, я взял и заказал кучу всего.
- Ты заказал каждый пункт в меню?
- Не совсем, - говорит он. – Я заказал свои любимые блюда из множества разных ресторанов, и их доставили сюда. Погоди, у тебя ведь нет ни на что аллергии?
- Эм, нет, никакой аллергии.
- Есть что-нибудь, что ты ненавидишь?
- Ничего не могу вспомнить.
- Ну, ты недостаточно старалась для того, чтобы понять, что ты ненавидишь.
- Я знаю, что мне нравится.
Он ухмыляется.
- Знаю я, что тебе нравится.
Он знает, что мне нравится, по крайней мере, когда дело доходит до спальни. Или кабинета. Или занятий. Кажется, у него шестое чувство, когда дело доходит до того, что мне нравится.
- Ага, правда, я, кажется, не припоминаю, чтобы ты жаловался на то, что я делала, - говорю я ему дерзко.
- Ты не получишь от меня никаких жалоб, - говорит он, поднимая руки. – Итак, у нас есть блюда тайской, мексиканской, китайской, японской, вьетнамской, французской и немецкой кухонь.
- И ты заказал все это только потому, что я никогда ранее не пробовала тайскую кухню?
Он садится на пол рядом с журнальным столиком спиной к дивану и скрещивает ноги.
- Я заказал это, потому что ты ничего не пробовала. Тебе нужно попробовать что-то новое.
Я сажусь рядом с ним.
- Моя голова взорвется от всего нового, чему я учусь.
Он вручает мне бумажную упаковку.
- Палочки?
Я посылаю ему овечий взгляд.
- Я не знаю, как ими пользоваться, мистер Гейб.
- Знаешь, после того, как в спальне ты называла меня Богом, мне кажется, ты можешь называть меня Гейбом за ее пределами.
- Я никогда не называла тебя Богом, - я протестую, покачивая головой.
Он имитирует мой голос.
- О, Боже! О, Боже!
Я хихикаю и мягко толкаю его в плечо.
- Это не значит, что я имела в виду тебя.
- О, ты имела в виду меня, - говорит он. – И поклонялась моему члену, а также моему горячему телу. Поэтому я отказываюсь верить в обратное.
- Твоему горячему телу? – смеюсь я.
Он разламывает пару палочек и использует их, чтобы положить кусочек суши в рот.
- Точно. Даже не притворяйся, что это не так.
Я смотрю на контейнер с суши.
- Что это?
- Это острый рулет из тунца. Я заказал простые блюда, чтобы ты попробовала и решила, нравится ли тебе, - он подхватывает кусочек своими палочками и погружает его в пластиковый контейнер с соевым соусом.
- Вот, позволь мне.
Я открываю рот, и он кормит меня, с нетерпением наблюдая за моей реакцией.
- Вкусно, - заявляю я.
- И все? Вкусно?
- Что? Я, в отличие от некоторых, не известная писательница. В моем запасе лишь простые слова, а не красноречивые фразы профессора.
Он фыркает и указывает на меня палочками.
- Ты, кажется, забыла, что я читал твое сочинение, Пьюрити. В твоем репертуаре больше слов, чем просто «вкусно».
- Хорошо, - я показываю язык. - Это было… Восхитительно.
Гейб закатывает глаза.
- Попробуй что-нибудь тайское. Я выбрал то, что заказывают большинство людей, но это не самое мое любимое блюдо.
- Я думала, ты заказал только свои любимые, - дразню его я. – Какое твое любимое блюдо?
- Я заказал штуки, которые, как мне показалось, стоит попробовать, - отвечает он. – Мое любимое – Као Сои.
Он кормит меня кусочком тайского блюда.
- Что такое Као Сои?
- Это карри-суп.
- Ты бывал во всех этих странах?
- В некоторых из них.
- Мне всегда хотелось куда-нибудь съездить, - говорю я задумчиво. – Это первый раз, когда я выехала за приделы Саус Холлоу.
- Ты должна путешествовать. Это было бы очень хорошо для тебя.
Я кидаю на него взгляд.
- Это прозвучало как нечто снисходительное. Я не хотел обидеть тебя. Я лишь хотел сказать, что путешествия – это хорошо для любого человека.
- Миссис Купер – библиотекарша в Саус Холлоу собирала путеводители. Если подумать об этом, это кажется действительно чем-то странным, потому что кто в Саус Холлоу, когда куда-нибудь идет, нуждается в путеводителе? Так что мне кажется, они должны были быть пожертвованы куда-нибудь или что-то вроде того. Но в любом случае, когда я смотрела на фотографии в них, я мечтала о путешествиях во все эти далекие места.
- Начиная с Пенсильвании, - дразнится он.
- Надо же с чего-то начинать, - Я задумываюсь о том, как много сделала миссис Купер для того, чтобы помочь мне поступить в колледж. – Она позволила мне прочитать все книги, которые мой отец никогда бы не разрешил. Типа как «На дороге», например. Мой отец охренел бы, если бы узнал, что я читала эту книгу.
Гейб фыркает.
- Миссис Купер уже долгое время живет в Саус Холлоу. Она всегда была довольно строптивой. Пыталась заставить меня читать, но в детстве я ненавидел это дело. Она бы охренела, если бы узнала, что я вырос и стал писателем, а затем профессором.
- Она знает, что ты писатель, - говорю я ему, удивляясь, что он думает, будто в Саус Холлоу каким-то образом могут не знать о его успехе. – Я миллион раз перечитывала все твои книги, потому что она давала их мне.
Он выглядит ошеломленным.
- Ты читала их?
Мое лицо розовеет.
- Ну, может быть не миллион раз.
- Нет, продолжай, - говорит он, улыбка играет на его губах. – Расскажи мне больше о том, насколько ты одержима моими книгами и насколько они восхитительны.
- Пошел ты, - говорю я, смеясь.
- Так ты преследовала меня, не так ли?
- Ничего подобного, - протестую я. – Это миссис Купер заставила меня подать заявление. Ну, точнее, она заставила меня подать заявления в разные колледжи. Я собиралась попробовать поступить лишь в государственный колледж. Это то, к чему я стремилась. А она сказала мне, что мне следует выбрать колледж далеко от Саус Холлоу, где будет хороший курс творческого письма.