Литмир - Электронная Библиотека

Глава 1

Грэг раздраженно смахнул со лба капельки пота и потянул поводья направо. Гнедая кобыла свернула на узкую тропинку, и пристальный взгляд тигрового офицера устремился вверх – туда, где между густой листвой виднелись редкие золотистые прощелины – значит, в деревню они попадут еще до захода солнца. Если парни, конечно, не подведут.

Офицер развернулся в седле и оглядел усталых попутчиков. Его люди сильно измотаны: остановки совершались только в крайних случаях и длились не дольше, чем это было необходимо. Грэг вел небольшой отряд к деревушке под названием Апсар, ответа от к оторой они ждали слишком долго.

– Проклятье! – Грэг крепко сжал поводья. – Нужно было сразу отправляться в Апсар за противоядием. Незачем было слушать этого старика, только время потеряли!

Кайс, ехавший рядом, кивнул.

Казалось, изматывающая поездка длилась уже целую вечность. Лошади еле плелись, но тигровый офицер с завидным упрямством продолжал подгонять отряд. Все это время чувство вины за то, что не выдвинулся в деревню немедленно, понадеялся на лекарей, а сам не предпринял ровным счетом ничего, безжалостно подталкивало его в спину. Кайс был почти уверен: офицер вот-вот спрыгнет со своей усталой кобылы, подхватит ее на руки и понесет до деревни самостоятельно. Настолько нетерпеливыми со стороны выглядели все его слова и действия.

– Что-то не так?

Кайс обернулся и, убрав упавшие на лицо пряди, посмотрел на Грэга в ожидании ответа. Тот, увидев движение юноши, усмехнулся и непроизвольно провел ладонью по коротким волосам, которые не смог тронуть ветер, затем снова обернулся на младших офицеров. Те о чем-то подозрительно тихо говорили между собой.

– Только не говори, что не знаешь, – Грэг сделал многозначительную паузу: – Не знаешь, о чем они говорят.

– Не они это начали. Слухи разносятся быстро…

– Еще бы! Стоит кому-то открыть рот, и сплетни о том, что Велибриум стоит за отравлением драгоценного офицера, разносятся по воздуху, словно невидимая зараза.

Кайс пожал плечами:

– Люди просто хотят получить ответы.

– Нет, – тигровый офицер приложил указательный палец к виску: – Такие люди не дружат с головой.

Кайс хмыкнул и отвернулся, пряча улыбку. Ветер ударил в спину, и короткие каштановые прядки, выбившиеся из пучка, щекотно коснулись лица. Юноша встряхнул головой, откидывая волосы назад, но едва ли это помогло. Он внимательно обвел взглядом дорогу, и перед глазами возник отряд лунного офицера. Всего несколько недель назад он двигался по этому же пути. А уже через пару дней после того, как отряд покинул деревню, Дораху стало нездоровиться. Лунного офицера доставили в Кирр без сознания, и по сей день придворные лекари только и делали, что разводили руками.

Неизвестную хворь объяснили отравлением, и в тот же день Грэг отправился в Апсар за противоядием. Лечение драгоценного офицера осложнялось и тем, что лунный камень пытался самостоятельно поставить на ноги своего хранителя. Поэтому в точности распознать все симптомы и определить вещество, постепенно разрушающее организм, оказалось невозможно. По крайней мере, так сказал Холгер. И Грэг не упустил возможности напомнить, что работа главного лекаря как раз и заключалась в том, чтобы сотворить чудо.

Кайс мог себе представить, как от этих слов скривилось лицо старика. В молодости Холгера называли лекарем богов, и еще лет двадцать назад часто шутили, от каких именно недугов он спасал Всевышних. С тех пор многое изменилось: Холгер перебрался в Кирр, где его сразу же определили на пост главного лекаря, и он все меньше стал удивлять публику чудесными исцелениями. Шутить со временем перестали, но Кайс был уверен, что никакое слабоумие, как поговаривали злые языки, не коснулось лекаря богов. Холгер был умен, опытен и, безусловно, хитер, чтобы распоряжаться своими знаниями так, как считал нужным. Послав тигрового офицера в деревню, он решил сразу две проблемы: для Грэга нашлось дело и тот больше не путался под ногами, а жители Апсара, которые и изготовили этот яд, были обязаны передать в Кирр уже готовое противоядие. В итоге Холгер получит новые образцы и пищу для размышлений. Так что в здравом уме старика Кайс нисколько не сомневался.

Внезапно раздавшийся крик птицы заставил их обернуться. Они сделали это почти одновременно, и Кайс с удивлением уставился на беспокойного альбатроса.

– Ну что ему не так? – проворчал Грэг, развернувшись в седле. Он поднес кулак ко рту и закашлял, осуждающе покосившись на плетущихся позади мужчин. – Если они и птицу угомонить не смогут…

Он не закончил. Поморщился от повторившегося неприятного крика и спросил у младших офицеров, которые ехали позади, что с птицей. Кайс прислушался. Альбатрос по кличке Аир, которого отдал им малахитовый офицер, оказался кротким и молчаливым: в дороге с ним не было проблем, поэтому Кайс даже предположить не мог, чем вызвано подобное поведение. Если только Аир не видел таких же снов, как и он…

– Кажется, он тоже устал. Наверное, ему нужна вода. А нам отдых. Здесь как раз есть река, – Кайс снова попытался настоять на необходимости привала и указал в сторону небольшого оврага. – Я знаю, где можно срезать. Думаю, через пару часов будем в деревне.

Грэг нахмурился и обвел взглядом появившийся за поворотом овраг.

– Мы не задержимся надолго. Я помню, что противоядие нужно доставить как можно скорее, – юноша посмотрел на офицера, напряженно вглядывающегося куда-то перед собой, и добавил: – Все в порядке?

– Разумеется.

Ответ прозвучал резко, но Кайса это нисколько не задело. Грэга можно было понять – Дорах его друг, и, если бы все зависело только от тигрового офицера, он бы уже давно добрался до Апсара.

Мужчина торопливо пропустил Кайса вперед, и тот непонимающе уставился на офицера.

– Веди их, а я потороплю отстающих. Что-то они совсем еле тащатся.

Грэг развернул свою лошадь и вскоре затерялся среди младших офицеров. Сильный порыв ветра качнул деревья, и шуршание листьев заставило Кайса поморщиться: слишком громко, даже голоса Грэга не слышно. Юноша поднял голову, глядя на беспокойные кроны, и понадеялся, что ветер скоро стихнет. Но все деревья, которые он смог разглядеть далеко впереди, качались так, будто были травинками, а не столетними великанами. Кайс закрыл глаза, устало вздохнул и, расправив затекшие плечи, продолжил путь. Скоро они будут на месте.

Но унять нарастающую с каждой минутой тревогу не получалось. Кайс заерзал в седле и в мгновение почувствовал такую усталость, что едва не свалился с лошади. Перед глазами заплясали белые пятна, и Кайс несколько раз моргнул, словно под веки могли попасть песчинки. В следующий раз, когда он взглянул на дорогу, перед ним стояла женщина.

Кайс резко натянул поводья, и вынужденные притормозить всадники окликнули его, интересуясь, что произошло. Дорога была пуста.

Юноша огляделся по сторонам в поисках выбежавшей на дорогу женщины. На ней было серое ободранное платье, а длинные растрепанные волосы, когда-то заплетенные в косу, казались такими же тусклыми и грязными, как и ее одежда. От лица незнакомки почти ничего не осталось. Убедившись, что женщина исчезла без следа, он произнес:

– Все в порядке. Едем.

Кайс махнул рукой как ни в чем не бывало и понадеялся, что никто не заметил, как он почти подпрыгнул в седле, когда перед ним возник мертвец. Хотя Кайс в любом случае не стал бы ничего объяснять, и вряд ли бы кто-то понял его. Почувствовал тот дикий ужас, который невозможно описать словами.

Юноша снова попытался вспомнить, как выглядела привидевшаяся ему женщина, но ее образ стал неизбежно ускользать, стираться из памяти, словно его никогда и не было. Словно он сумасшедший. Кайс дотронулся до нагрудного кармана, и от мысли, что в нем находится то, что может помочь, стало намного легче. Если бы он не достал это перед отъездом, страшно представить, что произошло бы уже на второй день их путешествия.

Продолжив путь, он уже не рисковал надолго закрывать глаза. Кто знает, что может привидеться в следующий раз, если он позволит себе продержать веки закрытыми дольше, чем положено? Кайс скривился от головной боли и попытался вспомнить, когда в последний раз нормально спал.

1
{"b":"616290","o":1}