Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Король опять повернулся к Аршису и спросил, не о посуде ли идет речь? Тот заверил короля, что именно о ней, Теперь король повернулся ко мне и с интересом стал меня разглядывать.

Значит, говоришь, что вы не знаете, как вручить мне посуду, чтобы это не выглядело как подарок?

Я только и смог, что судорожно кивнуть.

Так продайте ее мне за герцогское звание! - И король расхохотался, довольный своей, толи шуткой, толи, действительно, решением нашей проблемы.

Ваше Величество, завтра же к вашему каравану добавиться еще одна повозка загруженная коробками с посудой, разукрашенной в цветах королевского флага. Можем вас заверить, что такая посуда, вернее именно таких цветов, будет только у короля. Все остальные будут довольствоваться другими расцветками.

Тогда я могу попросить об одной услуге у моего герцога Варелу? Хочу, чтобы и у моей сестры была такая же посуда.

Варелу перевел на меня ошарашенный взгляд, не зная, что ответить королю и подавленный тем, что он уже герцог. Но ситуацию разрядил Зравшун. Он дернул короля за рукав и сказал только одно - "Будет сделано!".

Вот за что люблю моего племянника. У него все четко, по-походному. Нужно? Значит сделаем! Сделаешь племянник?

Дядя, я же сказал, что все будет так, как ты хочешь. Тем более что Серигей, за свои деньги уже приготовил ей такой подарок, и, что самое главное, в ее традиционных цветах.

Да? Серигей, я чего-то не знаю? Почему мне докладывают об этом только сейчас? - И он укоризненно посмотрел на Аршиса. Тот не знал что сказать, ведь познакомились мы с ним при очень странных обстоятельствах. Я решил немного разрядить обстановку.

Ваше Величество, в этом нет ничего удивительного. С вашим советником я познакомился, возвращаясь с задания, которое нам поручили боги, а именно, проверить здоровье вашей несравненной сестры. Мы отправились на двух каретах в герцогство Аштор но, по приезду были подвергнуты унизительному допросу и брошены в темницу. Единственное, на тот момент, что мы успели сделать, это определить, что герцогиня не отравлена, а просто у нее произошли некоторые изменения в организме. Герцог нам не поверил и, думаю, казнь наша была бы произведена в самое ближайшее время. Но Зравшун и Вантилий помогли нам выбраться из темницы, там мы обнаружили и бывшего лекаря госпожи Фелидас, который раньше был лекарем у ее свекра, герцога Закарита. Выбравшись из темницы, мы бежали к Закариту. Тот не на шутку встревожился положением госпожи Фелидас и буквально на следующий день, вывез свою невестку к себе в замок. Там мы еще раз осмотрели ее и подтвердили свой диагноз. Вы же знаете, что госпожа Ликура является одним из самых сильных магов-врачевателей в королевстве. После этого мы с Зравшуном получили задание от Закарита относительно герцогини и сопроводили ее для проведения более тщательного осмотра и подтверждения диагноза. Вернувшись с Герцогиней, мы узнали, что герцог был чрезвычайно разозлен исчезновением своей жены. Он сам учавствовал в поисковой операции своей супруги, и в горах сломал себе шею, упав со скал. Вернув герцогиню в замок Закарита, мы с Зравшуном отправились в баронство Варелу. Чтобы сократить путь, мы направились через горы. Немного поплутав, мы встретились с караваном, в котором и познакомились с Аршисом. По дороге на караван напали демоны, так что нам пришлось принять бой, и мы даже привезли два тела убитых демонов в соседний монастырь. В это время на Замок барона напали остальные демоны. Мы с Зравшуном пробрались в замок и помогли его отстоять. Так что до сегодняшнего дня мы и знать не знали, что стало с вашим советником, а он, соответственно, что стало с нами.

Король слушал, открыв рот, видимо здесь не часто встретишь таких сказочников, как я. Аршис успокоено опустил глаза, Было видно, что он ожидал, как мы расскажем все королю. Зравшун же наоборот, удивленно пялился на меня. Вроде и все правильно, но ведь было-то все совсем не так.

 Глава 32.

* * *

Король перевел удивленный взгляд на Зравшуна. - Это что? Правда? - Зравшун не знал, что и ответить, наконец, он взял себя в руки. Он же достаточно долго был в окружении вельмож, что в родном замке, что в замке своего деда, так что выкручиваться он умел не хуже меня, а может даже лучше.

Ну что вы, дядя. Серигей все упростил. Вы же не услышали ни об одном его подвиге. Это просто скромность. Нужно сказать, что дед встретил нас приветливо, поэтому и выставил против Серигея своего лучшего кулачного бойца, но Серигей уделал его так, что потом сам же и возвращал к жизни. А, при переходе через горы и Дикие Земли, мы подверглись нешуточной опасности и Серигей смог выстоять и спасти наши жизни. Даже Ашису повезло, что мы прибились к каравану, если бы не Серигей, то демоны задрали всех нас, а так они смогли только добраться до нашей повозки. Мама тоже, в некоторой степени, обязана ему жизнью, так что Серигей сильно скромничает, а так, все, что он рассказал, произошло именно с нами. Даже боги избрали его своим орудием и большая часть оборотней из двух звезд убийц, посланных по наши души, на его счету. Я тоже, несколько раз был на пути к предкам, но Серигей каждый раз вытаскивал меня, не жалея себя и свои силы неслабого целителя. Барон с баронессой, ой, простите, герцог с герцогиней, тоже обязаны ему своими жизнями, так что наш лекарь чересчур скромничает. Дядя, ты видел мои клинки, это он мне подарил. Мы с ним через такое прошли, что никому и не снилось. Ты слышал, что мой юрани стал очень высоким, это случилось после того, как я исполнил танец смерти. Мой кристалл мог потухнуть, но Серигей не позволил этому случиться. Сама ситуация не давала нам ни малейшего шанса уцелеть, Два карисана на воина и лекаря. Представляешь расклад? Так вот, одного карисана убил Серигей, а второго я, но при этом получил такой удар хвостом, что чуть не распрощался с жизнью. Мой кристалл померк, и в герцогстве началась паника, а пока там охали и ахали, Серигей вернул меня к жизни и помог добраться до баронства. Там меня окончательно поставила на ноги сама баронесса, теперь уже герцогиня. Здесь, за несколько месяцев моей службы я столько пережил и увидел, что некоторым и на три жизни хватит. Мое мнение: Серигею можно доверять во всем. Если он предлагает какое-то решение, то к нему нужно прислушаться. Он не подвел ни разу, ни меня, ни хозяев этого замка. Ведь ты же слышал, что просит он не за себя, а за баронскую чету.

Хорошо! Я услышал тебя. А теперь оставьте нас с герцогом одних, нам нужно серьезно поговорить.

Это была не просьба, а скорее приказ, и мы поспешили ретироваться из гостевых покоев монарха. Мы, как три заговорщика, в коридоре, все вместе издали вздох облегчения, что все прошло удачно. Пожелав друг другу спокойной ночи, мы разошлись по своим комнатам.

Для меня эта ночь прошла очень беспокойно, я все время вертелся и никак не мог уснуть. В голове вертелось, что если король выведает у Варелу о ружьях, то, как пить дать, потребует себе штуки четыре для обороны дворца. В принципе, это нормально, но вот тайну из этого оружия во дворце не сделаешь. Там любят подглядывать и подслушивать. Остается одно, хороший сейф, в котором король будет хранить свое оружие. Хороший сейф, это хорошее железо, а точнее сталь, хороший, сложный замок. Да, вот и еще одно направление для производства особо прочных дверей и специальных ящиков для хранения чего-нибудь важного или ценного.

Раннее утро я встретил на заднем дворе. Простые физические упражнения и комплексы с оружием и без, слегка взбодрили меня. За мной долго наблюдала та самая охранница капусты, а в будущем, Министр сельского хозяйства, но подойти боялась, видно сам вид был у меня настолько свирепый, что она и смотрела-то в мою сторону украдкой. Комплексы проделывались как бы сами собой. Сейчас мой мозг был занят одним, как успеть разнести посуду королю и Фелидас, да еще урвать со склада коробку для Ашиса. С Вершителем, конечно, нужно было бы поговорить с глазу на глаз, но вот возможности такой что-то не предоставлялось.

118
{"b":"605166","o":1}