Наступило утро. Безоблачное голубое небо и яркое солнце могли ввести в заблуждение любого – даже мне на секунду показалось, что ураган мне просто приснился. Но более внимательный взгляд убедил меня в обратном. Повсюду валялись поваленные деревья и сломанные ветки. Труды мистера Маршалла окупились, и дом уцелел, но крышу сарая повредило. Изгородь, протянувшаяся вокруг фермы, тоже немного пострадала.
Мистер Маршалл вместе с семейством тотчас принялись устранять последствия стихии, а мы с Седриком поехали в Белую Скалу.
Добравшись до города, мы обнаружили, что ураган пронесся и по столице Хэдисена. Хотя некоторые из поспешно возведенных жилых домов и лавок были полностью разрушены, их хозяева смогли укрыться у соседей и переждали непогоду в более прочных зданиях.
Сейчас они объединили усилия, возводя все заново – и при виде такой взаимопомощи я с надеждой подумала о перспективах жизни первопоселенцев.
В Белой Скале кипела работа, и у нас не получилось найти подмогу для нашей авантюры с золотой жилой. Но, услышав, что Уоррен пробился сквозь ураган и ночью приплыл из Денхэма, мы решили обратиться непосредственно к нему. Мы по-прежнему не знали, виноват ли в происшествии со страховкой Элиас, однако нам казалось, что Уоррен действительно заинтересован в нашем успехе.
Новоиспеченный губернатор обитал в новеньком особняке, который мог похвастаться даже такой роскошью, как обои и бронзовые канделябры. Следуя за лакеем по мягкому ковру, расстеленному в вестибюле, я вспоминала язвительный укол Элиаса: «Сперва я тебя даже за женщину не принял». Моя практичная одежда была поношенной, кожа загорела и обветрилась. Моя попытка сделать прическу в последнее время заключалась в том, что я небрежно стягивала волосы на затылке в свободный узел.
Я почувствовала себя неряхой, когда увидела безупречно одетого Уоррена. Он как раз выходил из кабинета, прощаясь с каким-то незнакомым мне мужчиной.
– Не стоит верить в глупые россказни, – говорил Уоррен. – В западных колониях нет ни лорандийцей, ни икорийцев. Ситуация стабилизируется, а люди просто распускают слухи.
Проводив гостя, Уоррен повернулся к нам. Чуть выгнутая бровь стала единственным свидетельством его удивления, которое он позволил при виде нас.
– Я счастлив вас видеть, Аделаида! – чопорно произнес он и запоздало добавил Седрику: – И вас тоже, конечно.
– Как добрались? – вежливо спросила я.
– С трудом. – Уоррен помрачнел. – Ураган налетел на нас уже на полпути через залив. Мы потеряли несколько моряков. – Он пристально посмотрел на меня и продолжил: – Я бы остался в Триумфальном, если бы знал о риске, но теперь уже ничего не поделаешь! Кстати, Элиас утверждает, что у вас интересные новости.
И Элиас тут же объявился в холле: ни дать ни взять демон, вызванный магом.
Седрик продемонстрировал ему самородок.
– Я нашел его, когда забрался на скалу.
Элиас цапнул блестящий камешек, но держал самородок на вытянутой руке, как будто тот мог оказаться ядовитым.
– Он побольше того, которым ты хвастался, когда сюда явился. И выглядит как настоящий.
– Конечно, он настоящий! – восхищенно воскликнул Уоррен, выхватив самородок у Элиаса. – А вы оба сможете разбогатеть! Вы пока никому ничего не говорили?
Я поколебалась.
– Нет, но мы хотели нанять пару-тройку рабочих. Ураган помешал нашим планам, и нам надо…
– Нет! Никаких рабочих, – прервал меня Уоррен. – Помалкивайте, ладно?
– Мне понятно ваше желание контролировать ситуацию, – заявил Седрик. – Тем не менее мне необходимо действовать.
– Не смей так разговаривать с мистером Дойлом! – рявкнул Элиас.
Уоррен бросил на него уничижительный взгляд.
– Он прав. Нам всем надо работать. Но я медлю не потому, что мне нужен контроль. Я не спешу ради вашей же безопасности.
– Безопасности? – переспросила я.
– Как бы мне ни хотелось верить в то, что Хэдисен – чудесное, законопослушное поселение, но… – Уоррен покачал головой. – Тягу к золоту некоторые люди преодолеть не могут – и она толкает их на чудовищные поступки. Кроме того, нельзя забывать о грабителях и о бандитах, которые нападают на удачливых золотоискателей, чтобы захватить добычу, и уж они-то не боятся причинить вред законным владельцам участков! В общем, помимо рабочих и оборудования, я бы хотел обеспечить вам должную охрану.
Я не могла поспорить с логикой и доводами Уорррена. Мы не раз слышали истории о лихих людях, совершающих налеты на прииски, но я совершенно не ожидала, что могу с ними ненароком столкнуться. Вероятно, Уоррен был наслышан о многом, а наш участок с золотой жилой мог привлечь внимание бандитов…
– Вы очень добры, – сказал Седрик.
Уоррен иронично улыбнулся.
– Не беспокойтесь: я позабочусь, чтобы все делалось быстро. Не тревожьтесь о сроке выплаты.
Мне хотелось верить в искренность Уоррена.
– Спасибо.
Уоррен пообещал, что в скором времени с нами свяжется. Явился лакей, чтобы проводить нас к дверям, но я ненадолго задержалась рядом с Уорреном: меня снедало любопытство.
– Как продвигаются поиски невесты? – тихо осведомилась я. – Я ожидала, что вы приедете в Хэдисен вместе с супругой.
– Я тоже так думал, – рассмеялся Уоррен. – Сейчас я рассматриваю несколько кандидатур. Но вас, похоже, никто не затмит.
Я удивилась. Странно, что у Дойла-младшего имелись на примете какие-то варианты: ведь к моменту нашего отъезда у него с Тэмсин существовала почти твердая договоренность.
– Как жаль, – выдавила я наконец.
– Не надо меня жалеть. Это давно в прошлом. – Он пытливо на меня посмотрел. – Вы в курсе новостей из Триумфального? Другие жемчужины вам пишут?
– Я получила письмо от Тэмсин, но думаю, что у нее уже накопилась масса новостей для очередного послания. А от Миры пока ничего нет.
– От Миры? – озадаченно повторил Уоррен.
Я сама видела, как Мира болтала с Уорреном на приемах, но сейчас он явно не притворялся.
– Моя подруга-сирминиканка, – напомнила я.
– Да-да, разумеется! Та девушка, которая увлекается книгами.
Теперь уже недоумевала я.
– Книгами?
– Каждый раз, когда мы принимали гостей, она спрашивала про книги. Матушка… – Уоррен адресовал мне извиняющийся взгляд, – …она не столь свободомыслящая, как мы, и потому с радостью разрешила вашей подруге проводить в библиотеке сколько угодно времени.
– Понятно, – произнесла я.
Что ж, весьма характерно для Виолы: постараться спрятать «нежелательную» гостью среди книжных стеллажей!
Мы с Седриком поплелись на центральную улицу со смешанными чувствами.
– Нас ждут проволочки со свадьбой и бессонные ночи! – поддразнила я его.
– Вообще-то бессонные ночи будут после свадьбы, но ты права… это очень досадно.
Мы замедлили шаг. Сердик рассеянно смотрел на жителей Белой Скалы, занятых ремонтом.
– Уоррен не ошибся насчет бандитов. Салли мне про них рассказывал. Такое здесь случается.
– Мне не терпится познакомиться с этим всезнайкой!
Седрик тепло улыбнулся.
– Он – личность примечательная!
– Мистер Торн! – раздался громкий мужской голос.
Мы оба резко крутанулись на месте.
Хорошенько рассмотрев человека, который окликнул Седрика, я оцепенела.
К счастью, Седрик мигом проявил свою находчивость.
– Мистер Гаррет! – воскликнул он, расплываясь в улыбке и протягивая руку королевскому следователю. – Какими судьбами! Оказывается, у агентства Макгроу есть дела в адорийской глухомани!
Сайлас Гаррет поджал губы.
– У Его Величества есть дела в каждой адорийской колонии, а я – всего лишь его скромный слуга. – Он насупился, заметив мою повседневную одежду и растрепанные волосы. – Вы ведь жили вместе с другими девушками в «Глициниевой лощине», не так ли?
Мне порядком надоели напоминания о моей трансформации.
– Да. Я – Аделаида Бейли, – нахально произнесла я.
Мне оставалось только гадать, как обстоят дела с поисками «знатной беглянки леди Уитмор», но я уповала на то, что Гаррет пока не видел мой портрет. Ведь иначе он бы меня моментально опознал: я ведь не настолько сильно изменилась!