Литмир - Электронная Библиотека

— Во-первых, я не собираюсь ничего строить, — протянул я, хоть и был на сто процентов согласен с Сильвией. — А, во-вторых, даже если бы и собрался возводить криминальную империю, кого мне сделать своим атташе? Финна?

— Ты зря смеешься. Таких и нужно держать рядом.

Сильвия не рискнула снова приезжать на колдовской рынок, поэтому наша встреча проходила в забегаловке близ трассы. Пахло в ней отвратно: пережаренным маслом и теплым пивом. Финн, чье обоняние обострилось сильнее моего из-за недавнего укуса, бледнел на глазах, стараясь лишний раз не дышать.

— Есть еще одна новость, — продолжила Сильвия, закинув ногу за ногу. — Флэтчер вернулся в Лондон.

— Зачем? — нахмурился я.

— Он мне не докладывает. Нет, милый, это не значит, что пришло время отбить картель, — сказала экс-атташе, заметив, что Финн оживился. — Его люди все еще в вилле. И в офисе.

Опустив окурок в пепельницу, я снова открыл пачку.

— Почему он сорвался в Лондон? — протянул я, когда Финн поджег мне новую сигарету. — Именно в тот момент, как проскочила мысль о том, что мы можем захватить его картель?

Вопрос очень резонный: Сильвия не нашла ответа.

— Может, он легилимент? — спросила она.

— Сомневаюсь. Он сильный маг, но если бы был хорошим легилиментом, то давно бы уже понтанулся этим передо мной, — заверил я.

— Я сейчас нихуя не понял, что вы сказали, — сказал Финн. — Но мне кажется, на рынке крыса.

— Что? — переспросил я. — То есть, думаешь… хотя, Господи Боже, ты и слово «думаешь» — слова-антонимы… говоришь, что кто-то мог подслушать наш разговор в баре и настучать Флэтчеру?

Финн секунду переваривал длинную фразу, и, наконец, кивнул.

— У него нет друзей на рынке, — отрезал я. — Никто бы не стал… но, черт, кто-то же дал ему скидочный купон вейловской шлюшатни. То есть, с кем-то у него контакт есть.

Сильвия внимательно на меня взглянула.

— А вот это, Поттер, самая здравая мысль.

— Даже странно, что пришла она в голову Финну.

***

Найти стукача на рынке. Среди людей, с которыми я общаюсь, рядом с которыми живу, которым отчасти доверяю, чьих детей учу магии. Как прикажете это сделать? Подлить всем в пиво Сыворотку правды и расспрашивать?

Финн предложил метод раскаленного утюга, но я отказался.

А если нет стукача? И Наземникус просто покинул Коста-Рику временно, допустим, проверить, не разбежалась ли его лондонская банда.

Я легонько утыкался лбом в стену и лихорадочно думал.

— Кто знал о том, что мы втроем будем в баре? Финн, не трогай ранку! — гаркнул я, когда Финн снова принялся ковырять на бедре через джинсы корку на пулевой ране.

Единственный, кто знал точно, что в баре будет происходить встреча с мракоборцем, это бармен Михаил, который все то время курил на улице, а потом вернулся в бар и принялся полировать стаканы.

Неужели он?

Мне нравился этот ворчливый русский маг, похожий на стереотипного викинга своей могучей фигурой и густой рыжеватой бородой. На душе поплохело от того, что он мог сдать нас аферисту, получить за это некую сумму золотых, накупить на нее каких-нибудь новых рюмок, и каждый день здороваться со мной, как ни в чем не бывало.

— Бармен, — горько сказал я, улегшись на диван. — Только он знал.

— А Салам?

Не успел я устроиться на мягких подушках поудобнее, как вскочил, словно упал на гвозди.

— Салам…

Я почти и забыл желтоглазое лицо змееуста, который и позвал нас в бар. И снова Финнеас генерирует вполне себе неплохие идеи: змееуст на роль стукача подходил куда больше ворчливого Михаила.

Салам личность не очень приятная, это я за все время на рынке усвоил, как школьный урок. Лживый, изворотливый, что называется «скользкий тип» — под стать своим змеям. Хитрец, каких поискать: зарабатывал в своем шапито, не так демонстрируя чудеса со змеями, как фотографируя с туристов со змеями «совершенно бесплатно», требуя деньги лишь за то, чтоб змеи, внемля его шепчущему приказу, прекращали душить тех, кто отважился сделать с ними экзотическое сэлфи.

— Это Салам, — вздохнул я. — Сразу он мне не понравился. Схрена ли он сам, по доброй воле, решился бы потратить свое время и оповестить меня о том, что мракоборец в баре… Новый Орлеан, ты меня вообще слушаешь?

Финна в домике не оказалось, зато дверь была открыта нараспашку, впуская жаркий воздух.

— Финн, сволочь! — рявкнул я, выглянув на улицу и тут же мне в нос уткнулось какое-то невообразимое облезлое небольшое животное с белой продолговатой мордой и болтающимся лысым хвостом. — Блядь, что это за облезлое уебище?

— Облезлое уебище — это ты, а это — опоссум, — сжимая в руках «это», восторженно сказал Финн.

Я отскочил и поморщился.

— Я вообще-то говорю о том, что стукач… Да отпусти опоссума!

Финн послушно опустил животное на кухонную тумбу и наклонился над ним, принявшись чесать перепуганного опоссума.

— Ты где его нашел? — брезгливо спросил я.

— Он в мусорный бак упал.

— Убери эту мерзость с тумбы.

Финн, закатив глаза, прижал опоссума к груди.

— Ты его еще в жопу поцелуй.

— Мой опоссум, куда хочу, туда целую.

Отодвинувшись от любителя опоссумов, я снова задумался.

Итак, как вычислить стукача из двоих претендентов?

*

— А я говорю, надо утюг раскалить и прижать прямо к…

— Заткнись, Финн, иди, покури, — прошипел я и тут же дружелюбно улыбнулся. — Привет, Салам.

Змееуст, стоявший у своего трейлера-террариума и грызший острыми зубами крупное яблоко, одарил меня лукавым взглядом.

Присев на ступеньку у трейлера, я подпер подбородок рукой.

— Чего надо? — отозвался Салам, снова откусив от яблока кусок.

Протянув ему банку пива, я осторожно погладил любопытного полоза, высунувшего на улицу крупную треугольную голову, словно проверяя, кто пришел.

— Ласковый полоз, — признал я, когда змея толкнулась мне в руку, как кот.

— Это тигровый питон, — сухо ответил Салам.

«Прелесть» — чуть было не выдавил я, но змея и правда была не такой мерзкой, как я ожидал. Кожа теплая, шершавая, глазки-бусинки заискивающе блестят.

Змееуст, попивая пиво, сверлил меня заинтересованным взглядом.

— Я что хотел спросить, — чуть улыбнулся я. — В деревне маглы есть?

— Нет.

Питон начал ползти ко мне на руки.

— А что? — поинтересовался Салам.

— Такое дело, — протянул я, лихорадочно соображая. — Ты же знаешь, я на мафию работал.

— Да все знают.

— Ну вот. Я думал поближе к себе перевезти Альдо, сына покойного мафиози… долго рассказывать, — горько вздохнул я. — Обещал его оберегать.

Брови змееуста изогнулись то ли в насмешке, то ли в непонимании.

— Маглам здесь не место, — отрезал он.

— А в магловском квартале есть, где остановиться? Хотя бы на пару дней? С пятницы до понедельника.

— Конечно.

Мы коротко улыбнулись друг другу.

— Чего ты меня спрашиваешь, спросил бы священника, он за главного, — фыркнул Салам.

— Да он бухой со вчера, — хмыкнул я, поднявшись на ноги. — Спасибо, Салам, я узнаю про жилье на магловском рынке Сонора.

Салам подхватил тяжелого питона на руки, не дав ему обвиться вокруг моей шеи.

— Да пожалуйста.

Махнув ему рукой, я направился на рынок размеренным шагом.

— Я чет не понял, — послышался за спиной голос Финна. Финн, откуда ты взялся? — Ты чего ему наплел?

— Финнеас, — мягко и тихо ответил я, не оборачиваясь. — Я не мешаю тебе убивать людей и тискать всякую вшивую живность. Вот и ты не мешай мне искать стукача.

*

— Да не убивайся, — буркнул бармен, потрепав меня по плечу. — Если пришел сюда еще и порыдать, гони галлеон за то, чтоб я после тебя стойку от слез протер.

Боясь, что тупорылое выражение лица Финна выдаст мой план, я решил не дожидаться удачного случая начать диалог и, сев за барную стойку, несколько минут громко повздыхал, пока Михаил наливал мне текилу, а Финну чай, а потом, когда так и не услышал вопроса: «Че случилось-то?», принялся всхлипывать.

119
{"b":"600345","o":1}