Литмир - Электронная Библиотека

— И я много видел, мой мальчик. Слишком много, чтобы не просить тебя одуматься.

— Оставь это, Клавдий, — устало отмахнулся от слов учителя юноша, плюхнувшись в кресло. — Лучше расскажи мне всё, что знаешь.

— Ну, раз так… — мужчина, пожав плечами, сел на стремянку, с довольным охом выпрямив больную ногу. Конечно, Клавдий не собирался прекращать попытки образумить своего ученика, но и назидать именно сегодня было бы неразумно, да и чёртова нога… Впрочем, ему ещё повезло: клинки ардов были настолько остры, что могли разрубить человека напополам что вдоль, что поперёк, а ему удалось не только сохранить себе конечность, но и почти восстановить её подвижность. Клавдий мог бы гордиться собой, если бы этот опыт помог спасти ему и других.

— С чего начнём?

— Отец сказал… — медленно начал юноша, слегка растерявшись, — что «сай ждёт…». Сай — это?.. — нахмурившись, Рэй пристально посмотрел на учителя. — Это имя Кронзверя?

— Сай — это титул. Царь, если переводить на наш язык, — дельно поправив полы стихаря, ответил протоиерей, — а имя Кронзверя — Арес* (*ударение на «А»).

— Арес… — протянул Рэй, пытаясь представить зверя, обладающего столь необычайным именем, но в образе видимого им мужчины почему-то не было ничего страшного.

Рэй стоял перед распахнутым полупустым сундуком, понимая, что более ему туда положить нечего. День отъезда настал столь неожиданно, что юноша, до этого, как он считал, тщательно готовившийся к своей участи, теперь пребывал в полной растерянности. Ему хотелось забрать с собой всё, поскольку каждая мелочь имела для него значение, но в то же время всё ранее дорогое нужно было оставить в прошлой жизни, дабы не сожалеть.

Ещё вчера из столицы Ромеи пришло донесение, что первые мировые залоги отправились к северным границам империи. Это был его последний ужин с семьёй, на котором Рэй не хотел присутствовать, дабы не ощущать на себе разномастные взгляды родни и не выслушивать доклад лазутчика.

Королевские семьи ожидаемо отправили Зверям своих сыновей. Некоторые даже тех, которые ещё пару недель назад не был признаны таковыми, слывя плодом греховной связи. Рэй понимал, что это разумный ход, ведь от союза с мужчиной не будет детей, что в свою очередь убережёт аристократию Ромеи от родственных связей с варварами, но, с другой стороны, это было гнусно.

Он, Рэй, благодаря Клавдию знал, какая участь ему уготована, страшась её до обморочной темноты перед глазами, эти же юноши, скорее всего, так и остались в неведении. Рэй был уверен, что большинство из них закончит свою жизнь в Хладном море, сорвавшись с самой высокой башни Бьёрна. Юный принц не мог утверждать, что его минует подобная участь, но и сдаваться без борьбы он не собирался, если она и подразумевала лишь день или даже час.

— Рэй, мальчик мой, ты готов?

Юноша, подняв на учителя болезненный взгляд, отчаянно замотал головой. Клавдий до последнего не оставлял попыток образумить его, но Рэй запрещал себе думать о том, что за эти две недели он потерял уйму шансов сбежать.

Собственный виноградник и свободная жизнь — это было его мечтой, но, по большому счёту, юный принц не был готов к самостоятельной жизни, постоянно находясь под чьей-то опекой. Если Рэй мог самостоятельно помыться и одеться, это ещё не означало, что он, ни разу не бывавший за пределами столицы, смог бы выжить в бегах среди менее обременённых греховностью нарушений заветов Творца ромеев.

— Рэй… — старик потянулся к своему ученику, видя, что того бьёт крупная дрожь.

— Я просто не понимаю, зачем мне все эти вещи, — натянуто улыбнувшись, спешно сказал юноша. — Эти наряды… — наклонившись, Рэй начал выбрасывать из сундука все свои вещи, при этом улыбаясь ещё более широко, слегка безумно, сотрясаясь от омерзительного ощущения, сжимающего его нутро в своих ледяных объятиях.

— Это хлам, учитель. Всего лишь осколки прошлого… — продолжал бормотать юноша, роясь в сундуке. — Эти книги… — Рэй выпрямился и задрожал, сжимая в руках столь любимые, зачитанные до затёртых страниц томики. — Клавдий, а у Зверей есть книги?

— Ну, наверное, — растерянно прошамкал протоиерей. — Грамоте же они как-то обучаются, да и корабли вон какие строят…

— И всё же книги я возьму, — прервав старика на полуслове, спохватился Рэй. — Сомневаюсь, что мне удастся осилить их своды, толком не зная языка.

— Рэй…

— Что это у вас, учитель? — пытливо склонив голову в бок, спросил юноша.

— Сумка… — ошеломлённо пробормотал Клавдий, — для трав.

— Отлично. Этого мне будет достаточно, — подойдя к наставнику, юноша аккуратно высвободил ручки полотняной сумки из его слегка скрюченных пальцев, не переставая улыбаться. Рэй понимал, что выглядит словно одержимый, но поделать с собой ничего не мог: если сейчас он поддастся тьме внутри себя, то о борьбе со Зверем, чьим наложником он станет, не может быть и речи.

— Я готов, — Рэй перекинул сумку через плечо, уверенно похлопав по её вздувшемуся боку. Несколько пар сменной одежды и книги, которые он так и не успел прочитать, — всё, что ему было нужно, дабы смело вступить в новую жизнь, об остальном его «приданном» король позаботился лично.

— Мальчик мой, ещё не поздно… — уже в который раз начал Клавдий, всё ещё надеясь образумить своего ученика, путь к побегу которого он подготовил ещё две недели назад.

— Экипаж ждёт, учитель, — снова улыбнувшись, но на этот раз уже грустно, ответил Рэй, — и едет он только в одну сторону — на север.

К своему удивлению, Клавдий не нашёлся, что ответить на столь выверенную реплику своего юного ученика.

Пять крытых повозок с данью и впряженными в них четвёрками лошадей уже ожидали на заднем дворе, более комфортабельный экипаж с двойкой вороных предназначался для него. Рэй вязко сглотнул. До этого момента он лишь понимал, что ему уготовано, сейчас же, как он и сказал учителю, его прежняя жизнь заканчивалась, причём на заднем дворе замка, где содержали лошадей и прочий скот, - самое подходящее место, чтобы скрыть позорную участь отпрыска королевской семьи. Это естественно, что принц, пусть и полукровка, отданный на потеху варварам, вызовет жалость у своих подданных. А Рэй не хотел, чтобы его жалели, но, увы, проводить его вышли все, даже Збет.

Наверное, юноше было бы легче, если бы перед отъездом ему не пришлось смотреть в глаза каждому члену семьи, выслушивая их прощальные речи, но сердце предательски трепетало о том, что раз все здесь, значит, они волнуются за него. Значит, он им дорог. Рэй приказывал себе не питать ложные надежды, но такова уж была его натура: добродушная и романтичная, выпестованная простой крестьянской женщиной и скептиком-протоиереем.

— Рэй, — первой к нему подошла Матильда. Из всех своих братьев и сестёр именно её юноша любил больше всех. Нельзя так — юный принц это понимал, но Матильда в какой-то мере заботилась о нём после смерти Сицилии, хотя и на роль матери не претендовала, всего лишь следя за тем, чтобы он был здоров и не впутался во всякого рода сомнительные истории, — не падай духом, ладно?

— Постараюсь, — смотря в зелёные, полные ожидаемого сожаления глаза сестры, Рэй обещать ей ничего не стал. Если бы примерно знал, что его ожидает, то, может, дал бы клятву приложить все усилия, чтобы выжить среди чужаков, а так… Возможно, смерть для него будет лучшим исходом, нежели жизнь наложника.

— Просто помни, что я готова прийти тебе на выручку, — принцесса вессалийская положила руку ему на плечо, как это делают дающие друг другу клятву воины, но юноша не притронулся к сестре в ответном жесте. — Не бойся и не стесняйся позвать меня, когда тебе это будет нужно.

Матильда отошла к братьям, а Рэй смотрел ей в спину и не мог насмотреться. Даже сейчас, будучи уже почти взрослым мужчиной, он смотрел на сестру, приподняв голову. Её зелёный плащ с королевским гербом развевался на ветру, открывая вид на ширококостную, облачённую в лёгкие доспехи фигуру и тяжёлый меч, который девушка в отличие от мужчин носила на спине. Нет, что бы ни случилось, он не позовёт. Не из-за гордости, а потому что за Матильдой пойдут и верные ей войска, что фактически будет означать вторжение Вессалии в Арду.

5
{"b":"598842","o":1}