— Благодарю, Дайсуке, — несколько царственно произнес Мик, — ты очень хороший друг.
После чего развернул крылья и полетел в черный лес.
Парни сидели на лодке и ждали Мика. Горацио и Эрик были настолько ошарашены, что даже ничего не спрашивали.
Вдруг из леса брызнули яркие белые лучи. Они вырывались меж стволов, вдоль верхушек. Лес сиял, но не призрачным светом, а серебристо — белым, сияющим, сверкающим. Все деревья покрылись миллиардами серебряных капель. Как будто прошел дождь или хрустальный снегопад. Множество крошечных радуг, миллионы бликов.… И разом все кончилось. Но, нет…Это было еще не все. Деревья стали зеленеть. Они молодели, и вскоре на месте черного леса стояла веселая ярко— зеленая кипарисовая роща.
Из рощи вышел Мик. Он был без крыльев. Подошел к парням, устало вздохнул:
— Все, ребята. Еще одно наше приключение подошло к концу.
— Ты уничтожил ЭТОГО? — поинтересовался Дайсуке.
— Да, — Мик опять вздохнул, — он сопротивлялся, но могу сказать одно. Приверженцы культа Ктулху эти места тревожить больше не будут.
— Отличная новость, — улыбнулся Том, — спасибо тебе, Мик, за это.
Глава 41
— Куда теперь двинем? — спросил Дайсуке.
— Домой, — ответил Мик, — а потом, когда я отосплюсь, мы соберемся у Горацио и я поведаю миру свою версию.
— А у тебя есть своя версия происходящего? — заинтересовался Горацио, — а почему ты не говорил про нее, а вспомнил только сейчас?
— Мы достали то, что нам надо. А это значит, что мы вас покинем.
— Уезжаете? — пригорюнился Том, — жалко.
Парни забрались на глиссер и помчались обратно. Пару минут все сидели тихо. Потом Горацио что-то хотел сказать, но передумал. После того как они вернулись на дорогу и забрались в хаммер, Мик смущенно кашлянул, привлекая внимание, а потом сказал:
— Большое вам спасибо, ребята, за то, что вы поехали со мной на эти болота.
— Да не за что, — загалдел народ, — мы всегда с тобой.
— Нет, правда. Я, на самом деле, не хотел вас привлекать к этому делу. После той истории, которую мне поведал слизень, я решил вас не брать. Но потом я передумал. И как оказалась — правильно сделал…
— Ты про этих разноглазых? — Дайсуке уставился на Мика.
— Да, — Мик посмотрел на приятеля и улыбнулся, — тебе вообще отдельное спасибо, если бы не ты… я бы, наверное, погиб.
— Нет проблем, — Дайсуке протянул руку и потрепал Мика по волосам, — надо ведь долги отдавать.
— Ну, хорошо, — Мик ухмыльнулся, — встретимся завтра утром у Горацио в офисе.
Вернувшись домой, Мик сказал Сагаре:
— Завтра, после того как мы посетим Горацио, возьмешь Дайсуке и Шидори. Вернешься с ними на корабль.
— А Гарланда?
— А она со мной поедет. Есть у меня какие-то странные предчувствия насчет неё и завтрашнего дня.
— Хорошо, — Сагара кивнул, — я их предупрежу.
В восемь утра все отправились к Горацио. Девушки остались в уличном кафе. Том обещал покинуть Сагару, Дайсуке и Шидори до места.
— Ну давай, выкладывай, — сказал Горацио, — вот в твоем распоряжении доска, маркеры и все мы.
— Начнем с БГИ, — Мик нарисовал на доске круг и подписал его, — это главный подозреваемый в этом деле. Первый этап — «Лоскутник». Жертва экспериментов и орудие убийства. Поскольку мы не знаем мотивов его убийств, нам трудно судить. Но предположим следующее. «Лоскутника» либо выпустили, чтобы он вносил хаос в размеренную жизнь города, либо он сам сбежал и занялся тем же самым. Обе версии были на руку неизвестным заказчикам. Но мы его остановили. Второй этап — дети. Что мы тут имеем? — Мик написал слова «лоскутник», «дети» и провел от них стрелки к большому кругу, — Слизняк мне сказал, что дети были двух сортов — быдло и гении. Быдло внесло хаос в город. Берсерки, манкурты — не любви, не привязанностей, не памяти. Этих было много, и слизняк сказал, что они невкусные. А вторые — гении. Дети с паранормальными способностями. Этих не оставляли в институте. Их отсылали далеко, немногие возвращались. Вот те, которых мы видели на поляне. Десять — телепатов и трое — сканеров.
— Погоди, Мик, у тебя ведь есть сила? Почему тебя это так задело? — спросил Дайсуке.
— Понимаешь, моя сила — это и дар и проклятье одновременно. Кое-что мне пока не под силу, но эти были чертовски сильны. Если бы не ты…
— Я понял, — Дайсуке замолк.
— Сканеры занимали места жрецов. Рубиноокий мне тоже поведал много интересного. Но, к сожалению, у нас все свидетели мертвы, из улик только игрушка и то, что нашли на поляне. У вас осталась еще одна ниточка — убийство Боба Харшопа. Потяните, может, и выйдете на его убийц. Он был сторожем, увидел что-то неподходящее и все… каюк.
— Ты все изложил? — спросил Горацио, — ничего не скрываешь?
— А есть резон? — Мик посмотрел на Горацио, — скрывать факты? Мы исчезаем из вашей жизни, а вы остаетесь. Страничка истории перевернута. Можешь поверить в мою интуицию, можешь послать к черту.
— Успокойся, — Горацио насмешливо посмотрел на Мика, — все в порядке. Я думаю, что твоя версия на самом деле более правдива, чем официальная.
— Вот и хорошо.
— Я сейчас отвезу ребят, — вскочил Том, — Сагара, Дайсуке, пойдемте.
Мик и Горацио вышли следом.
— Ты ведь что-то утаил? — Горацио улыбнулся, — и при ребятах говорить не стал.
— Ты отвезешь нас с Гарландой, — вздохнул Мик, — после того, как вернется Том.
— Хорошо.
— Тебе нравится Гарланда?
— Да. Изумительная женщина.
— У нее есть секрет, — пояснил хмуро Мик, — и я тебе его скажу. Но ты пообещай, что если про нас кто-нибудь будет спрашивать — ты будешь все отрицать?
— Ладно, — Горацио выглядел встревоженным, — что не так с Гарландой?
— Она — боевой андроид. Полагаю, что она тоже связана с БГИ.
— Андроид?! — Горацио изумленно вытаращился на Мика, — вот почему у нее та-кой глубокий аналитический мозг?!
— При Гарланде ни слова! Тому тоже не говори, не надо.
Гарланда подошла к парням.
— За мной наблюдает мужчина в сером костюме, — сердито сказала она, — он периодически кому-то звонит.
Тут подлетел Том на скиммере.
— Я народ высадил, а теперь вы.
— Ты с нами не едешь, — отрезал Мик, — береги себя, будь здоров, может, еще свидимся, — обнял Тома.
Том подошел к Гарланде:
— Я буду скучать без вас.
— Не стоит, — Гарланда забралась в скиммер. Горацио сел за руль, а Мик рядом.
Город они покинули без происшествий, а вот за городом начались неприятности. Началось все с того, что их стали догонять два бронированных ТМП. Затем на горизонте нарисовались три военных вертолета — «Ирокез», «Кобра» и «Команч».
— Что это такое? — спросил Горацио.
— Ты будешь смеяться, но они пришли не по наши души, — ответил Мик.
В подтверждение его слов, один из вертолетов выпустил ракету. Она взорвалась перед носом скиммера. Машина завертелась и опрокинулась в канаву. Парни выбрались и затаились. На дороге разыгрывалось следующее.
Гарланда стояла посередине дороги. Она была одета в белую майку — топ, шорты цвета морской волны и мягкие сапожки. Парни сидели в левой канаве и видели Гарланду в профиль.
Военные ТМП остановились. Из них выбрались люди. Они держали в руках необычного вида оружие. Стали подкрадываться к стоящей Гарланде. Пару секунд ничего не происходило. Потом нижняя челюсть Гарланды стала опускаться, и из неё выплеснулось облако черной пыли. Военные остановились…, а потом бросились бежать с криками: «Казнь Египетская!» Но было поздно. Черная пыль облепляла бегущих, и они….исчезали в ней. Через десять минут все было кончено. Не ТМП, не людей на дороге больше не было. Черная пыль исчезла. Нижняя челюсть Гарланды вновь вернулась к первоначальному положению.
Вертолеты вступили в игру. Они барражировали над головами, легонько постреливая рядом с Гарландой. Она внимательно смотрела на них. Очень внимательно. Потом… Мик просто зажмурил глаза, ткнулся головой в землю и голову Горацио прижал, чтоб не смотрел. Землю потряс тяжелый удар, и Мика что-то легонько ударило по макушке. Он открыл глаза и поднял голову. Горацио сделал тоже самое. На дороге лежала груда разбитых камней, а в небе летал ОДИН вертолет.