КЭРОЛ: Это я взяла твои шорты, еще вчера, и больше ничего не трогала.
ШЕЙН: Фетишисты гребаные, верните шмотье!
В кухню постепенно стягивается остальной народ: Карл, Рик и Мерл – все, как и Шейн, в одних трусах.
МЭГГИ: Блин, ребят, ну что за парад труселей.
РИК: Кто-нибудь видел мои...
МЕРЛ: Отдайте штаны рабочего человека!!!
АНДРЕА: Погодите... Поднимите руку те, чья одежда пропала из шкафа.
Шейн, Рик, Карл, Мерл и сама Андреа поднимают руки. Мэгги, Кэрол и Дэрил идут в спальню, проверить свои шкафы, и возвращаются с невеселыми новостями.
КЭРОЛ: У нас тоже все исчезло, пустые полки.
КАРЛ: Большой Брат, ну что ты творишь? Зачем тебе мои штаны?
БОЛЬШОЙ БРАТ: Я решил, что сегодня слишком жарко. Пора вам проветрить телеса.
За завтраком все мужики сидят за столом с хмурыми лицами. Девушкам проще: Кэрол переоделась обратно в пижаму, Мэгги тоже встала с постели в пижаме, Андреа нервно одергивает ночнушку.
АНДРЕА: Господи, что надо сделать, чтобы перестать лицезреть это шоу застиранных семейников?
ШЕЙН: А ты под стол-то не смотри!
МЕРЛ: Мне лично зашибись. Ветерок ласкает волосы на груди...
МЭГГИ: Яичница сейчас назад полезет.
РИК: Здесь нет ветерка, Мерл.
МЕРЛ: Может, это ваше дыхание!
МЭГГИ: Все, я потеряла аппетит.
После завтрака недовольные участники пытаются уговорить Большого Брата вернуть им одежду.
РИК: БэБэ, просто озвучь свои условия. Я не хочу так ходить до вечера и, уверен, никто не хочет.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Хорошо. Я верну вашу одежду при одном условии. Девушки должны сложить в кладовке свои пижамы и ночнушки.
АНДРЕА: Чего?!
КЭРОЛ: Он хочет нас заставить ночью спать голыми, кажется.
ШЕЙН: Этот план мне нравится!
Мужики тотчас же идут в атаку.
КАРЛ: Ну отдайте ему пижамы, что вам стоит? Зато одежда вернется!
РИК: Да. Мы все торжественно обещаем, что ночью не будем смотреть к вам под одеяло. И потом, нижнее белье-то осталось.
МЕРЛ: Да, девки, не стесняйтесь выбрать самое сексуальное!
Ворча, Андреа, Мэгги и Кэрол расстаются со своим ночным облачением и, завернувшись в одеяла, приносят дань Большому Брату.
Честно выждав пятнадцать минут, участники снова открывают дверь в кладовку. Пижамы исчезли.
КАРЛ: Эээ... Здесь ничего не появилось.
МЭГГИ: Следовало догадаться. В доме нет одежды, и мы все голые. Зашибись.
Нервно смотрит на Мерла.
РИК: Большой Брат, это настолько нечестно, что у меня слов нет!
БОЛЬШОЙ БРАТ: Я ведь не сказал, когда именно я верну вам одежду.
Устав ходить с одеялами на плечах, девушки переодеваются в купальники. Это довольно сильно будоражит мужскую половину дома. Глядя, как Андреа, Мэгги и Кэрол сидят в гостиной в бикини и красят друг другу ногти на ногах, Шейн буквально звереет.
ШЕЙН: Скотство! Провокация! Так нельзя!
АНДРЕА: (философски) Ой, Шейн, не нравится – смотри на себя в зеркало.
МЭГГИ: (хихикнув) Ему как раз слишком нравится.
Схватившись за голову, Шейн идет искать успокоения во двор.
Мерл выходит в гостиную с бутылкой пива и разваливается в кресле.
КЭРОЛ: Фу, Мерл, сдвинь ноги! Мерзость-то какая.
АНДРЕА: И не подглядывай за нами!
МЕРЛ: Куда глаза-то девать, тетки? Всюду ваши белые бока. Не отвлекайтесь, я шуметь не буду!
Внезапно откуда-то появляется Дэрил и грозно нависает над Мерлом.
МЕРЛ: Братюнь, ты такой грозный в этих труселях.
ДЭРИЛ: Вали во двор и бухай там, озабоченный.
МЕРЛ: Во дворе трусастый шериф и его не менее трусастый приятель, я в эту гомосячную компанию не вольюсь.
Карл ходит по дому, завернувшись в полотенце, которое постоянно падает.
МЭГГИ: Бедный Карл... Мне его больше всех жалко. Он стесняется.
В этот момент Карл приносит в гостиную огромную коробку.
КАРЛ: Эй, смотрите, я нашел коробку из-под еды! Можно прорезать здесь дырки для рук и для головы... Получится костюм. Что скажете?
АНДРЕА: Не переживай так, малыш, никто на тебя не смотрит.
КАРЛ: Я... Я НЕ переживаю!
АНДРЕА: Ничего страшного, даже Дэрил вон стесняется.
ДЭРИЛ: Я НЕ СТЕСНЯЮСЬ!!!
МЭГГИ: А чего тогда целый час уже стоишь за кадкой с пальмой?
ДЭРИЛ: Пальму запустили совсем... Я обрываю сухие листья.
Во дворе Рик занят прополкой грядок. Шейн мешается.
ШЕЙН: Да, Граймс, я всегда знал, что мое тело круче твоего.
РИК: Как будто ты меня первый раз без одежды видишь.
ШЕЙН: Но никогда Большой Брат не заставлял меня так долго на это смотреть...
РИК: Знаешь, именно смотреть тебя никто не заставляет!
ШЕЙН: У тебя дельты совершенно не прокачаны. (демонстрирует мускулы) Вот тело Аполлона!
Тем временем в гостиной...
МЭГГИ: (смотрит в окно) Эй, Андреа, там Шейн позирует, не хочешь посмотреть?
АНДРЕА: А, надоело. Когда так навязчиво, то уже неинтересно. Вот если они с Риком начнут драться... желательно в грязи...
МЕРЛ: Ни хрена себе. Это у вас, девочек, такие фантазии?
АНДРЕА: Дэрил, не хочешь пойти и залепить Рику по роже? Только сначала убедись, что вокруг достаточно грязно.
Карл возвращается, одетый в коробку.
КАРЛ: Знаете, чувствую себя намного лучше. Там в шкафу еще много коробок, присоединяйтесь.
МЕРЛ: Я не стесняюсь своего божественного телосложения. (ерзает в кожаном кресле) Только жопа когда потная – к креслу прилипает, неудобно...
МЭГГИ: Фу!!!
КЭРОЛ: На это кресло официально наложено проклятье.
Наконец, все решают, что ходить голыми гораздо приличнее, если рядом есть бассейн. Все перемещаются во двор, но погода играет против участников: набегают тучи и становится довольно прохладно. Шейн мужественно торчит в бассейне до последнего, но вынужден вылезти, когда у него начинают синеть губы.
Мэгги забирается в постель под одеяло и теперь скучает, лежа в спальне. Шейн пытается найти себе коробку по размеру.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Не дуйтесь на меня. Я оставил вам в кладовке кое-какой сюрприз.
РИК: Очень надеюсь, что это одежда.
Но вместе с Карлом он выносит из кладовки... огромный четырехэтажный торт.
АНДРЕА: Офигеть! Налетай! Сто лет тортик не ела!
Мерл сразу же вгрызается в торт с одной стороны.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Вы все еще хотите получить шмотки?
КАРЛ: Не издевайся, просто верни их...
БОЛЬШОЙ БРАТ: Я выдам одежду тому, кто победит в битве тортом. Самому чистому – приз.
Народ уже успел разложить тортик по тарелочкам, и теперь все замерли, глядя друг на друга. Первым сориентировался Рик: он хватает свой кусок торта и швыряет его в Мерла.
МЕРЛ: (вытирая крем с лица) Что за мать вашу!
Дом моментально превращается в поле боя. Участники рассредоточиваются по разным комнатам с полными тарелками. Андреа в качестве щита использует поднос, Мерл взял Карла в заложники и укрывается за ним, подкрадываясь к Рику. Кэрол забегает в спальню с тарелкой и видит дремлющую Мэгги.
МЭГГИ: (сонно) Что случилось?..
КЭРОЛ: Родная, ничего личного!
Швыряет в нее тортом.
МЭГГИ: Вы все с ума посходили?!
Кэрол бежит в ванную и в коридоре сталкивается с Дэрилом. Пару секунд они молча смотрят друг на друга.
ДЭРИЛ: Нам надо объединиться.
КЭРОЛ: Точно.
Вдвоем они накрываются одеялом и пытаются прокрасться в кухню за новыми порциями торта. Рик обстреливает их из-за дивана. Шейн выглядит самым уляпанным, но при этом он умудрился захватить торт и не подпускает никого к нему, швыряясь огромными шматами крема. С диким криком мимо проносится Мэгги, завернувшаяся в простыню. Вихрем промчавшись мимо торта, она хватает его верхушку и несется назад: сорвав одеяло с Дэрила и Кэрол, она обрушивает на них всю свою добычу. Андреа, вооружившись любимой шваброй, изгоняет Шейна с кухни и занимает позиции возле торта. Карл терпит поражение, когда падает, подскользнувшись на следах от снарядов, и оказывается под шквалом огня.
Постепенно торт подходит к концу: уляпанные вдрызг участники собираются в кухне. Они тяжело дышат и смотрят друг на друга безумными глазами.