Литмир - Электронная Библиотека

КЭРОЛ: Это я взяла твои шорты, еще вчера, и больше ничего не трогала.

ШЕЙН: Фетишисты гребаные, верните шмотье!

В кухню постепенно стягивается остальной народ: Карл, Рик и Мерл – все, как и Шейн, в одних трусах.

МЭГГИ: Блин, ребят, ну что за парад труселей.

РИК: Кто-нибудь видел мои...

МЕРЛ: Отдайте штаны рабочего человека!!!

АНДРЕА: Погодите... Поднимите руку те, чья одежда пропала из шкафа.

Шейн, Рик, Карл, Мерл и сама Андреа поднимают руки. Мэгги, Кэрол и Дэрил идут в спальню, проверить свои шкафы, и возвращаются с невеселыми новостями.

КЭРОЛ: У нас тоже все исчезло, пустые полки.

КАРЛ: Большой Брат, ну что ты творишь? Зачем тебе мои штаны?

БОЛЬШОЙ БРАТ: Я решил, что сегодня слишком жарко. Пора вам проветрить телеса.

За завтраком все мужики сидят за столом с хмурыми лицами. Девушкам проще: Кэрол переоделась обратно в пижаму, Мэгги тоже встала с постели в пижаме, Андреа нервно одергивает ночнушку.

АНДРЕА: Господи, что надо сделать, чтобы перестать лицезреть это шоу застиранных семейников?

ШЕЙН: А ты под стол-то не смотри!

МЕРЛ: Мне лично зашибись. Ветерок ласкает волосы на груди...

МЭГГИ: Яичница сейчас назад полезет.

РИК: Здесь нет ветерка, Мерл.

МЕРЛ: Может, это ваше дыхание!

МЭГГИ: Все, я потеряла аппетит.

После завтрака недовольные участники пытаются уговорить Большого Брата вернуть им одежду.

РИК: БэБэ, просто озвучь свои условия. Я не хочу так ходить до вечера и, уверен, никто не хочет.

БОЛЬШОЙ БРАТ: Хорошо. Я верну вашу одежду при одном условии. Девушки должны сложить в кладовке свои пижамы и ночнушки.

АНДРЕА: Чего?!

КЭРОЛ: Он хочет нас заставить ночью спать голыми, кажется.

ШЕЙН: Этот план мне нравится!

Мужики тотчас же идут в атаку.

КАРЛ: Ну отдайте ему пижамы, что вам стоит? Зато одежда вернется!

РИК: Да. Мы все торжественно обещаем, что ночью не будем смотреть к вам под одеяло. И потом, нижнее белье-то осталось.

МЕРЛ: Да, девки, не стесняйтесь выбрать самое сексуальное!

Ворча, Андреа, Мэгги и Кэрол расстаются со своим ночным облачением и, завернувшись в одеяла, приносят дань Большому Брату.

Честно выждав пятнадцать минут, участники снова открывают дверь в кладовку. Пижамы исчезли.

КАРЛ: Эээ... Здесь ничего не появилось.

МЭГГИ: Следовало догадаться. В доме нет одежды, и мы все голые. Зашибись.

Нервно смотрит на Мерла.

РИК: Большой Брат, это настолько нечестно, что у меня слов нет!

БОЛЬШОЙ БРАТ: Я ведь не сказал, когда именно я верну вам одежду.

Устав ходить с одеялами на плечах, девушки переодеваются в купальники. Это довольно сильно будоражит мужскую половину дома. Глядя, как Андреа, Мэгги и Кэрол сидят в гостиной в бикини и красят друг другу ногти на ногах, Шейн буквально звереет.

ШЕЙН: Скотство! Провокация! Так нельзя!

АНДРЕА: (философски) Ой, Шейн, не нравится – смотри на себя в зеркало.

МЭГГИ: (хихикнув) Ему как раз слишком нравится.

Схватившись за голову, Шейн идет искать успокоения во двор.

Мерл выходит в гостиную с бутылкой пива и разваливается в кресле.

КЭРОЛ: Фу, Мерл, сдвинь ноги! Мерзость-то какая.

АНДРЕА: И не подглядывай за нами!

МЕРЛ: Куда глаза-то девать, тетки? Всюду ваши белые бока. Не отвлекайтесь, я шуметь не буду!

Внезапно откуда-то появляется Дэрил и грозно нависает над Мерлом.

МЕРЛ: Братюнь, ты такой грозный в этих труселях.

ДЭРИЛ: Вали во двор и бухай там, озабоченный.

МЕРЛ: Во дворе трусастый шериф и его не менее трусастый приятель, я в эту гомосячную компанию не вольюсь.

Карл ходит по дому, завернувшись в полотенце, которое постоянно падает.

МЭГГИ: Бедный Карл... Мне его больше всех жалко. Он стесняется.

В этот момент Карл приносит в гостиную огромную коробку.

КАРЛ: Эй, смотрите, я нашел коробку из-под еды! Можно прорезать здесь дырки для рук и для головы... Получится костюм. Что скажете?

АНДРЕА: Не переживай так, малыш, никто на тебя не смотрит.

КАРЛ: Я... Я НЕ переживаю!

АНДРЕА: Ничего страшного, даже Дэрил вон стесняется.

ДЭРИЛ: Я НЕ СТЕСНЯЮСЬ!!!

МЭГГИ: А чего тогда целый час уже стоишь за кадкой с пальмой?

ДЭРИЛ: Пальму запустили совсем... Я обрываю сухие листья.

Во дворе Рик занят прополкой грядок. Шейн мешается.

ШЕЙН: Да, Граймс, я всегда знал, что мое тело круче твоего.

РИК: Как будто ты меня первый раз без одежды видишь.

ШЕЙН: Но никогда Большой Брат не заставлял меня так долго на это смотреть...

РИК: Знаешь, именно смотреть тебя никто не заставляет!

ШЕЙН: У тебя дельты совершенно не прокачаны. (демонстрирует мускулы) Вот тело Аполлона!

Тем временем в гостиной...

МЭГГИ: (смотрит в окно) Эй, Андреа, там Шейн позирует, не хочешь посмотреть?

АНДРЕА: А, надоело. Когда так навязчиво, то уже неинтересно. Вот если они с Риком начнут драться... желательно в грязи...

МЕРЛ: Ни хрена себе. Это у вас, девочек, такие фантазии?

АНДРЕА: Дэрил, не хочешь пойти и залепить Рику по роже? Только сначала убедись, что вокруг достаточно грязно.

Карл возвращается, одетый в коробку.

КАРЛ: Знаете, чувствую себя намного лучше. Там в шкафу еще много коробок, присоединяйтесь.

МЕРЛ: Я не стесняюсь своего божественного телосложения. (ерзает в кожаном кресле) Только жопа когда потная – к креслу прилипает, неудобно...

МЭГГИ: Фу!!!

КЭРОЛ: На это кресло официально наложено проклятье.

Наконец, все решают, что ходить голыми гораздо приличнее, если рядом есть бассейн. Все перемещаются во двор, но погода играет против участников: набегают тучи и становится довольно прохладно. Шейн мужественно торчит в бассейне до последнего, но вынужден вылезти, когда у него начинают синеть губы.

Мэгги забирается в постель под одеяло и теперь скучает, лежа в спальне. Шейн пытается найти себе коробку по размеру.

БОЛЬШОЙ БРАТ: Не дуйтесь на меня. Я оставил вам в кладовке кое-какой сюрприз.

РИК: Очень надеюсь, что это одежда.

Но вместе с Карлом он выносит из кладовки... огромный четырехэтажный торт.

АНДРЕА: Офигеть! Налетай! Сто лет тортик не ела!

Мерл сразу же вгрызается в торт с одной стороны.

БОЛЬШОЙ БРАТ: Вы все еще хотите получить шмотки?

КАРЛ: Не издевайся, просто верни их...

БОЛЬШОЙ БРАТ: Я выдам одежду тому, кто победит в битве тортом. Самому чистому – приз.

Народ уже успел разложить тортик по тарелочкам, и теперь все замерли, глядя друг на друга. Первым сориентировался Рик: он хватает свой кусок торта и швыряет его в Мерла.

МЕРЛ: (вытирая крем с лица) Что за мать вашу!

Дом моментально превращается в поле боя. Участники рассредоточиваются по разным комнатам с полными тарелками. Андреа в качестве щита использует поднос, Мерл взял Карла в заложники и укрывается за ним, подкрадываясь к Рику. Кэрол забегает в спальню с тарелкой и видит дремлющую Мэгги.

МЭГГИ: (сонно) Что случилось?..

КЭРОЛ: Родная, ничего личного!

Швыряет в нее тортом.

МЭГГИ: Вы все с ума посходили?!

Кэрол бежит в ванную и в коридоре сталкивается с Дэрилом. Пару секунд они молча смотрят друг на друга.

ДЭРИЛ: Нам надо объединиться.

КЭРОЛ: Точно.

Вдвоем они накрываются одеялом и пытаются прокрасться в кухню за новыми порциями торта. Рик обстреливает их из-за дивана. Шейн выглядит самым уляпанным, но при этом он умудрился захватить торт и не подпускает никого к нему, швыряясь огромными шматами крема. С диким криком мимо проносится Мэгги, завернувшаяся в простыню. Вихрем промчавшись мимо торта, она хватает его верхушку и несется назад: сорвав одеяло с Дэрила и Кэрол, она обрушивает на них всю свою добычу. Андреа, вооружившись любимой шваброй, изгоняет Шейна с кухни и занимает позиции возле торта. Карл терпит поражение, когда падает, подскользнувшись на следах от снарядов, и оказывается под шквалом огня.

Постепенно торт подходит к концу: уляпанные вдрызг участники собираются в кухне. Они тяжело дышат и смотрят друг на друга безумными глазами.

78
{"b":"597293","o":1}