Конец пятьдесят первого дня.
====== День 52. Среда ======
Пять часов утра. Во дворе поет назойливая птица. Участники храпят в палатке. Мэгги внезапно просыпается и обнаруживает себя в объятиях Мерла. В ужасе она переползает за спину к Андреа. Шейн во сне перекатился под бочок к Рику. Карл встает, сонно бредет в дом, хватает с дивана в гостиной плед и, закутавшись в него, возвращается обратно: в палатке довольно прохладно. Кэрол во сне дрожит от холода и Дэрил, не просыпаясь, накрывает ее своим одеялом.
Когда на часах уже почти восемь, палатку внезапно оглашает дикий крик.
АНДРЕА: Заберите змею! Заберите змею!!!
МЭГГИ: Опять змея?!
Шейн моментально просыпается, хватает змею и вышвыривает ее из палатки.
Карл садится и протирает глаза.
КАРЛ: Где мистер Змейка?..
ШЕЙН: Улетел в космос. (плюхается обратно на подушку)
АНДРЕА: Карл, ну нафига в палатку-то его было тащить!
КАРЛ: Он спал у меня под футболкой, я не знал, что он захочет выползти... (принюхивается) Фу, что за вонь?
ШЕЙН: Мерл надышал, алкаш поганый. Блин, Андреа, время без трех восемь. Ты знаешь, как противно вставать за три минуты до будильника?
АНДРЕА: Ничего не знаю, я еще три минуты сплю. (накрывается одеялом с головой)
МЕРЛ: Есть у кого-нибудь водица?
ШЕЙН: Карл, сгоняй в кухню.
РИК: (сонно) Отвали от него. (после паузы) А правда, есть вода?
Наконец Большой Брат включает для побудки веселую песню, и участники, ворча, начинают подниматься.
АНДРЕА: (тычет Мэгги под бок) Посмотри на этих голубков. Спят под одним одеялком, как будто так и надо.
КЭРОЛ: (шепотом) Я не сплю.
А вот Дэрил еле слышно похрапывает.
МЭГГИ: Вставайте уже, а то БэБэ накажет.
КЭРОЛ: Зануды.
Растолкав Дэрила, она идет в ванную. Мэгги и Андреа заходят в свою спальню, чтобы взять свежую одежду. Мэгги обводит взглядом пустые кровати.
Через пять минут в ванной...
МЭГГИ: Народ, а кто-нибудь хочет переехать в нашу спальню?
ШЕЙН: Нашли дурачков.
МЭГГИ: Хоть кто-нибудь? (стучит в дверь туалета) Рик?
РИК: Давай обсудим, когда я выйду!
МЭГГИ: Мы остались вдвоем с Мерлом, это жесть.
КАРЛ: Переезжайте в нашу спальню, делов-то.
МЭГГИ: Слишком тесно будет. Карл, ну давай к нам!
АНДРЕА: Эй, Карла не берем, он с собой змею притащит.
МЭГГИ: Кэрол, давай, а?
КЭРОЛ: Ты-знаешь-кто переедет со мной, а я только начала радоваться, что эти двое не мутузят друг друга перед сном.
Дэрил и Мерл выходят из душевой.
МЭГГИ: Мерл, вот если бы к нам Дэрил переехал, ты бы поклялся с ним не драться?
МЕРЛ: Это с какого ж перепуга?
ДЭРИЛ: Пфф, я к вам не перееду. Я же не самоубийца.
ШЕЙН: Он прав, вы – спальня неудачников.
АНДРЕА: Простите?!
ШЕЙН: Все, кто живет в этой спальне, вылетают из шоу. Первым и последним вылетевшим из красной спальни был Эд, остальные – из вашей.
Андреа и Мэгги переглядываются.
АНДРЕА: В этом что-то есть.
МЭГГИ: Я переезжаю!
ШЕЙН: Эй, не смейте все набиваться в нашу спальню. У нас там свой микроклимат, очень тонкий, его легко сломать!
ДЭРИЛ: Еще Лори из нашей спальни вылетала.
ШЕЙН: Спасибо, Диксон, я как раз очень старался не упоминать в этом доме Лори. Ты помог.
После завтрака Большой Брат попросил Карла зайти в комнату-дневник. Рик выглядит обеспокоенным, когда Карл возвращается.
РИК: Все в порядке? Он ругал тебя за что-то?
КАРЛ: Спросил, по-прежнему ли я хочу домой. Сказал, что не нужно себя мучить. (пожимает плечами) Я не знаю, серьезно. Мне казалось, что я тут один все тяжело переношу, но Шейн вчера говорил, что ему тоже хотелось свалить. Мне как-то сразу стало легче. Если уж Шейн...
ШЕЙН: Мне не просто хотелось свалить, мне хотелось всех убить, надругаться над трупами и сжечь этот чертов дом. БэБэ заставлял меня разговаривать с психологом пару раз.
МЭГГИ: Шейн, какой ужас! (после паузы) Мне тоже вас хотелось убить иногда.
РИК: Мэг!
МЭГГИ: Да, иногда лежу ночью, Мерл храпит как пипец, Ти слушает плеер – и никак его не заставишь сделать потише, в соседней спальне вы ругаетесь, и в доме воняет палеными макаронами, потому что всем лень готовить... Лежу и мечтаю, как хватаю топор, рублю всем головы, потом включаю краны в ванной и затапливаю все.
Карл смотрит на Мэгги и Шейна огромными глазами.
АНДРЕА: Если честно, и у меня иногда такое бывало. Мне снилось, как я ночью душу Шейна подушкой. А однажды приснилось, что я нашла в доме потайную дверь, открыла ее, а там сидит Большой Брат с микрофоном. И я ему проткнула голову ножом, как ходячему. У него не было лица – стремно!
РИК: Народ, вы меня пугаете.
КЭРОЛ: Я однажды вышла во дворик, а там Мерл спит на травке, и я подумала, что сейчас ведь могу схватить лопату и воткнуть в его шею, и меня никто не успеет остановить.
РИК: Ох, елки-палки.
МЕРЛ: А я вечно представляю, как в дом запустили какой-то газ, и все мужики померли, остались только я и девчонки! Мы закапываем тела во дворике и устраиваем охренительную вечеринку.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Вам всем определенно нужно чаще посещать психолога.
РИК: Ну, Дэрил, хоть мы с тобой нормальные.
Дэрил издает какой-то странный звук.
РИК: (обреченно) А ты кого убить хотел?
ДЭРИЛ: Мне постоянно снится, что стены сдвигаются. Или что нам закрывают все комнаты и мы живем в кладовке. И нам приходится убивать друг друга, чтобы не умереть с голоду.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Я думаю, все, кто покинули этот дом, сейчас вздохнули с облегчением.
ШЕЙН: Да ну, блин, это нормально. Мы не боимся об этом говорить – значит, мы никого на самом деле не хотим убивать. Ты, БэБэ, мне сам сказал, что бывает и хуже. Вам приходилось дисквалифицировать участников с паранойей! Мы еще молодцы.
Позже Рик заходит в комнату-дневник. Он долго молчит, потом тяжело вздыхает.
РИК: Иногда я хочу заманить Шейна в кладовку, облить бензином, бросить спичку и закрыть дверь.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Хорошо, что ты признался, Рик. Было жутко, когда ты притворялся нормальным. Так себя маньяки и ведут.
Днем Карл с большим беспокойством рассматривает мистера Змейку.
МЕРЛ: Что, пацан, померла твоя животинка?
КАРЛ: Не говори так! Он просто заболел. Не шевелится совсем.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Карл, ты ведь его кормишь?
КАРЛ: Я давал ему молоко и кашу. Но он плохо ест.
ДЭРИЛ: Это ж полоз. Нафига ему твоя каша. Он мясо любит.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Через полчаса заберите в комнате-дневнике корм для мистера Змейки.
В назначенное время Карл вприпрыжку бежит в комнату-дневник, но возвращается оттуда совершенно потерянный. В руках у него пакет.
КАРЛ: Там мышки... Мышки!
ДЭРИЛ: Правильно, самое то. Живые?
КАРЛ: Они... они, кажется, замороженные...
ДЭРИЛ: Тоже сойдет, но надо их подогреть.
КАРЛ: Меня сейчас стошнит.
Он открывает пакет и кладет в него мистера Змейку.
ДЭРИЛ: Да что творишь-то? Набери в миску горячей воды, разморозь корм, отбери таких, которые по размеру подойдут...
Карл зажимает рот руками.
ДЭРИЛ: Блин, обмазаться кишками ходячего – это мы завсегда, а рептилию покормить – никак. Только животное мучаешь.
Ворча, хватает пакет с мышами и мистера Змейку и уходит на кухню. В гостиную заглядывает Мэгги.
МЭГГИ: Кто будет кофе? Я ставлю завариваться.
МЕРЛ: Ой, я, я, мне!
Мэгги с бодрой улыбкой идет на кухню, а потом так же бодро, но уже с остекленевшей улыбкой, возвращается и садится на диван.
МЭГГИ: Я тут посижу. С вами. Пока Дэрил не закончит... не знаю, как это назвать... Ох, хорошо здесь у вас! Давайте больше никогда не пользоваться кухонным столом?!!
Вскоре Дэрил возвращает мистера Змейку, который выглядит очень довольным.
ДЭРИЛ: Через пару дней надо еще раз покормить. Я этим заниматься не буду.
АНДРЕА: (заходит в гостиную с пакетом в руках) Слушайте, а что за странное мороженое в морозилке лежит? На мышек похоже...