Литмир - Электронная Библиотека

Шейн, сортирующий носки на своей кровати, удивленно за этим наблюдает.

ШЕЙН: И чего вы творите?

МЭГГИ: Тс-с-с, тс-с-с!

АНДРЕА: Сейчас Кэрол вернется, закричит, Дэрил прибежит и спасет ее, а дальше... Хи-хи!

МЭГГИ: Не смей ничего портить!

Убегают. Шейн, пожав плечами, возвращается к сортировке носков.

Спустя минуту из ванной возвращается Дэрил. Увидев сороконожку на подушке Кэрол, он молча берет ее двумя пальцами и уносит в комнату-дневник. Когда Кэрол возвращается, ее постель уже чистая.

Андреа и Мэгги заглядывают в спальню.

МЭГГИ: У вас тут все в порядке?

КЭРОЛ: А что случилось?

АНДРЕА: Может, какое происшествие?

МЭГГИ: Никаких ужасов на ночь глядя?

АНДРЕА: Подозрительных насекомых?

МЭГГИ: Жуткого вида сороконожек?

Кэрол непонимающе смотрит на них.

В спальню возвращается Дэрил.

АНДРЕА: Ну и где ты был?!

Покосившись на нее, Дэрил молча ложится в кровать.

Андреа и Мэгги переглядываются.

АНДРЕА: (шепотом) Он ее сожрал. Сто процентов сожрал.

МЭГГИ: Надо было это предвидеть...

Дорогие зрители! С этой минуты именно вы решаете, кто останется в шоу, а кто покинет его навсегда.

Пожалуйста, сделайте ваш выбор, проголосовав по этой ссылке: http://www.rupoll.com/xindeexfsp.html (на 06.04.15 14:36 голосование закрыто)

Вы можете проголосовать только один раз.

Спасибо за участие!

Конец сорок девятого дня.

====== День 50. Понедельник. Выселение ======

Как только звонит будильник, Дэрил срывается с постели, бежит во дворик, прикуривает сигарету, делает первую затяжку и с наслаждением выпускает дым в небо.

БОЛЬШОЙ БРАТ: Дэрил, ты все портишь. Смысл вашего испытания был в том, чтобы показать детям, как плохо курить.

Дэрил пожимает плечами.

БОЛЬШОЙ БРАТ: Хотя бы не делай такое довольное лицо.

Пока Дэрил курит, ворота открываются и во двор проходят пятеро рабочих в комбинезонах и с лопатами.

ДЭРИЛ: (заходит в ванную) Рик, слышь, там твои грядки сейчас сносить будут.

РИК: Что!!!

С зубной пастой вокруг рта бежит во двор.

МЭГГИ: О боже, не верю, нам делают бассейн! Дэрил, дай я тебя поцелую!

Дэрил уворачивается и скрывается в туалете.

МЭГГИ: Вот задница.

МЕРЛ: Можешь меня поцеловать, я к твоим услугам.

Мэгги колеблется.

МЕРЛ: Что?! Если бы не я, хрен вам, а не басик.

МЭГГИ: Андреа, поцелуй Мерла.

АНДРЕА: Ну здрасьте, приехали.

МЭГГИ: Я не могу, Гленн повесится!

Андреа с показушным ужасом на лице нехотя целует Мерла в щеку.

МЕРЛ: Кто-нибудь еще? Шоколадная красоточка?

МИШОНН: Нет, спасибо, хватит с тебя и одного раза.

РИК: (возвращается) Я спас огород!

АНДРЕА: Молодец, возьми с полки пирожок.

РИК: Можешь хоть сегодня не ехидничать? Успокойся, сегодня меня выгонят, и ты заживешь тут на славу. Все готовы служить под началом майора Андреа?

АНДРЕА: Я буду мудрым и добрым правителем!

КЭРОЛ: Это кто здесь правителей назначает?

РИК: Тс-с-с, тс-с-с!

АНДРЕА: Рик сделал себя царем. А меня назначил своей преемницей. Рик, зачем ты наступаешь мне на ногу?!

После завтрака Мишонн подходит к окошку и смотрит во дворик: там рабочие начали копать яму для бассейна.

АНДРЕА: (встает рядом) Круто, да? Будем играть в водное поло и снимать с Шейна трусы под водой.

МИШОНН: (качает головой) До вечера они не закончат.

АНДРЕА: Прекрати! Даже не говори мне ничего. Тебя не выгонят. (помолчав) На воле берегись Лори.

МИШОНН: Ну Андреа!

АНДРЕА: Что? Это ж не я с Риком на всю страну перемигивалась. А Лори это наверняка еще и на видео записала.

МИШОНН: Мы НЕ перемигивались, это твои фантазии. И хватит говорить так, будто я сегодня вылечу! Это только мне разрешено, а ты должна меня подбадривать.

В этот момент один из рабочих наклоняется, рассматривая что-то в траве, а потом протягивает руку и поднимает за хвост змею. Другой рабочий знаками предлагает применить лопату против нее.

МИШОНН: Черт, они поймали змею Карла. Карл! Где он?

АНДРЕА: В душе, кажется. Что ж, прощай, змея.

Мишонн пару секунд колеблется, а потом мчится во дворик и в последний момент выхватывает змею из-под занесенной лопаты. С выражением ужаса на лице она несется обратно в дом.

МИШОНН: Боже, боже, боже, куда мне ее положить! Рик, забери ее!

РИК: (подбегает) Это же мистер Змейка?

МИШОНН: Мы не в угадайку играем, забери ее СРОЧНО!

Рик осторожно принимает змею из рук Мишонн и кладет ее в коробку из-под хлопьев. Андреа как бы невзначай проходит мимо.

АНДРЕА: Кхм-кхм, а Мишонн спасла мистера Змейку от рабочих!

РИК: Спасибо тебе огромное, если бы что-то случилось, Карл бы точно не пережил.

Порывисто обнимает Мишонн и уходит.

МИШОНН: (смотрит на Андреа) Хватит.

АНДРЕА: (склонившись над коробкой) Это кто у нас такой мерзкий? Это кто у нас такой противный?

Кэрол, которую первый раз выдвинули в кандидаты, очень серьезно подходит к вопросу возможного выселения. После завтрака она загнала Дэрила в спальню и заставляет его учить, где что лежит.

КЭРОЛ: Последний раз показываю. Чистые футболки – на этой полке. Чистые носки – в белой корзине. Не в красной, не в синей, не в черной – в белой!

ДЭРИЛ: Да помню я, помню.

КЭРОЛ: Повтори: как часто нужно менять постельное белье?

ДЭРИЛ: Мгрблгр.

КЭРОЛ: Что-что?

ДЭРИЛ: Ох, блин, да не выгонят тебя сегодня.

КЭРОЛ: Ты так говоришь только потому, что не хочешь знать ничего про смену простыней.

ДЭРИЛ: Я просто не хочу, чтобы тебя выселяли, что тут неясного? (насупившись) Простыни... а чего их менять... Если дырок нет – пусть лежит себе.

КЭРОЛ: Мне пора запомнить, что твоя философия “Если что-то не ломается, то это не надо трогать” применима абсолютно ко всем сферам жизни.

ДЭРИЛ: Чего?..

КЭРОЛ: Я говорю, следи тут, чтобы Рик и Шейн друг друга не убили.

Карл ведет себя очень странно: за первую половину дня он успел уже трижды побывать в комнате-дневнике. При этом он ведет себя необычайно бодро и даже много разговаривает с Мишонн. Рика это обижает.

РИК: Карл такой живчик, потому что знает, что я сегодня вылечу.

ШЕЙН: А то! Я б на его месте плясал от счастья.

РИК: Это не похоже на слова поддержки, знаешь ли.

ШЕЙН: Хочешь поддержки – вали к своей самурайке, а я вечеринку устрою, когда тебя попрут.

РИК: И никто на нее не придет.

ШЕЙН: Придет... Андреа придет!

РИК: Чтобы сказать, что вечеринка отстой, и уйти.

ШЕЙН: Чтобы зажечь со мной в интимной обстановке!

Кэрол рядом собирает чемодан.

КЭРОЛ: Вы как дети, честное слово.

ШЕЙН: Это Рик как ребенок, а я нормальный.

КЭРОЛ: (строго) Не ябедничай.

Шейн круглыми глазами смотрит на Рика. Тот красноречиво проводит пальцем по горлу. Когда Кэрол выходит из спальни, Шейн снижает голос до трагического шепота.

ШЕЙН: Не бросай меня, Рик.

РИК: Быстро же ты передумал.

ШЕЙН: Я был дурак. Она здесь захватит власть.

РИК: Андреа – вот о ком тебе нужно беспокоиться.

ШЕЙН: В том и дело! Все так думают – что Андреа сядет на твой трон. А на самом деле...

Кэрол возвращается и Шейн замолкает.

КЭРОЛ: Что? Можете говорить, я вас не слушаю. Я просто собираю вещички, не обращайте на меня внимания.

ШЕЙН: Да-а-а, коне-е-ечно!

Отчаянно подмигивая Рику, сваливает на кухню. Рик остается складывать вещи в сумку.

ШЕЙН: (возвращается через пять минут) Почему ты не пришел?! Я тебе мигал!

РИК: Я думал, у тебя нервный тик.

ШЕЙН: Но...

РИК: Шейн, я не собираюсь участвовать в твоих заговорах. Я здесь не главный. Это смешно. Вы все слушаете Андреа, раскрыв рты, и верите всему, что она скажет. Как здесь вообще можно быть главным?! Ты когда-нибудь пробовал командовать Мерлом?

ШЕЙН: (кричит) Эй, Мэгги, можно тебя на минутку!

Мэгги заглядывает в спальню.

72
{"b":"597293","o":1}