РИК: Я не собирался лезть к нему, пока не услышал сегодня, как он на тебя орет.
ШЕЙН: (грустно) А я не знал.
РИК: Потому что у вас нет связи отец-сын.
ШЕЙН: Ты свою связь все равно похерил, папаша.
МИШОНН: (вздыхает) Ну и что нам теперь делать?
ДЭРИЛ: (глухо, из-под одеяла) Оставить пацана в покое.
Все переглядываются.
ШЕЙН: Диксон дело говорит, у него есть опыт в молчаливых страданиях.
ДЭРИЛ: (молча кидается ботинком)
После полуночи, когда все уснули, Карл некоторое время колобродит по дому, а потом засыпает на диване в гостиной. Проснувшись среди ночи, Рик обнаруживает пропажу и уносит Карла из гостиной в спальню на руках, как маленького ребенка.
Конец сорок шестого дня.
====== День 47. Пятница ======
Кэрол в шоке заходит на кухню, где участники доедают омлет с беконом.
КЭРОЛ: Окей, и кто это сделал?
МЭГГИ: Э-э-э, сделал – что?
КЭРОЛ: Нарисовал сиськи в ванной на зеркале красной помадой.
КАРЛ: Вау...
МЕРЛ: На меня не пялиться! Я из этого возраста вышел.
АНДРЕА: Да это Шейн, у него всё пятый класс в заднице играет.
ШЕЙН: Конечно. Сиськи нарисовал Шейн, лимонное дерево загубил Шейн, ужин сжег тоже Шейн.
МИШОНН: Ты реально загубил лимонное дерево.
АНДРЕА: И реально сжег ужин вчера.
ШЕЙН: Но сиськи я не рисовал! И чтоб вы знали, нигде не написано, что на лимонное дерево нельзя падать. Я считаю, это кто-то из девчонок.
МЭГГИ: С чего ты взял, Шерлок Холмс?
ШЕЙН: Я красную помаду не использую, если что. И не красную тоже.
МЭГГИ: Помаду-то кто угодно мог стырить.
КЭРОЛ: Шейн, просто признайся, что это ты, и вытри зеркало.
ШЕЙН: Я не против помыть зеркало, серьезно. Но если я начну прибирать за каждым, кто насвинячил в доме – это что же начнется?! Пусть вытирает тот озабоченный, который рисовал. И это НЕ Я.
После завтрака Кэрол тихонько подходит к Карлу.
КЭРОЛ: Карл, я знаю, что это не ты сделал тот рисунок.
КАРЛ: (насупившись) Тогда чего надо?
КЭРОЛ: Просто хочу узнать, есть ли хотя бы малейшая возможность того, что... это все-таки ты.
КАРЛ: Да кто я по-твоему?!
Шейн, дождавшись, когда Карл уйдет, хватает Кэрол за плечо.
ШЕЙН: Эй, мы договорились пацана не трогать!
КЭРОЛ: Руки убери. И признайся, наконец, в своих художествах, если тебе Карла жалко.
ШЕЙН: (зловещим шепотом) Я клянусь тебе, это Рик. Назло мне.
РИК: (возникает сзади) Что – назло тебе?
ШЕЙН: Назло мне ты устраиваешь сисько-терроризм!
РИК: Ха-ха, как смешно. Я вот не собираюсь мыть зеркало. Успехов, тряпка под раковиной.
Спустя два часа: Мишонн заглядывает в ванную, чтобы найти крем для рук, и видит, что зеркало все в том же состоянии, что и утром. Мишонн вздыхает и идет в гостиную.
МИШОНН: Народ, не смешно. Кто нарисовал – сотрите уже.
МЕРЛ: Вот сама и стирай, если так не нравится.
МИШОНН: Я из принципа не стану.
МЭГГИ: Ага, знаем мы вас. Один раз сотрешь – и потом до выселения за вами с тряпкой ходи.
АНДРЕА: (подтрунивает над Риком) Вот тебе отличный шанс найти преступника и казнить его по законам рикократии.
РИК: (листая журнал) Пожалуй, нет. Не мое это дело.
Все смотрят на Рика круглыми глазами.
РИК: Что? Я ведь не в ответе за все, что здесь происходит, верно?
КЭРОЛ: (выходит из спальни) Так, это заходит слишком далеко. Сиськи появились и в спальне, на шкафу.
КАРЛ: Может, это Большой Брат рисует?
АНДРЕА: Шейн, завязывай с этим, а?
ШЕЙН: И снова я. Кэрол, а ты не думала, что это кто-то оставляет послания персонально тебе?
ДЭРИЛ: Хватит в меня пальцем тыкать!
Днем Мэгги заходит в туалет и внезапно кричит.
МЭГГИ: Опять! Там опять!
МЕРЛ: Сиськи?
МЭГГИ: Хуже... (шепотом) Писька.
МЕРЛ: Чего-чего?
МЭГГИ: Писька!!!
АНДРЕА: Мужская или женская?
МЭГГИ: Ну очень мужская! Даже чересчур, я бы сказала.
Карл заглядывает в туалет и возвращается оттуда весь красный.
КАРЛ: Реально...
РИК: Шейн, завязывал бы ты.
ШЕЙН: Пошли вы все! В письку.
Чуть позже Мэгги, Мерл и Дэрил опять спонтанно собираются во дворике. Большой Брат из милости подарил жителям дома новые садовые качели и Мэгги раскачивается на них, пока Дэрил кидает мяч в баскетбольную корзину. Мерл занят чисткой пупка.
МЭГГИ: У меня очень хреновый вид отсюда, Мерл, не мог бы ты прекратить?
МЕРЛ: Вали в туалет – там вид отличный!
МЭГГИ: Нет уж, я на перекуре.
МЕРЛ: И как, помогает?
МЭГГИ: Да, знаешь, если просто каждый час выходить подышать, то кажется, будто все как обычно – только без сигареты.
Дэрил промахивается мячом мимо корзины и со злости переворачивает лавочку.
МЭГГИ: А у кое-кого дела не очень, я смотрю.
ДЭРИЛ: Я в порядке. Осталось два дня.
МЭГГИ: Дэрил, можно вопрос?
ДЭРИЛ: Ну чего?
МЭГГИ: Пока здесь только мы... скажи честно – ты рисуешь? Я не проговорюсь.
ДЭРИЛ: (фыркнув) Что, теперь я здесь главный озабоченный?
МЭГГИ: Просто для Мерла это и правда детский сад. А для Шейна – слишком очевидно.
МЕРЛ: Спокойно, козочка моя, дядя Мерл знает, чьи это рисунки.
Мэгги и Дэрил непонимающе оборачиваются.
МЕРЛ: Ну? Очевидно же, не? Это наш шериф!
Потрясенное молчание. В этот момент во дворик наведывается Андреа.
АНДРЕА: У вас тут что, клуб “Завтрак” или что-то в этом роде? Мэг, ты серьезно тусишь теперь с Диксонами?
ДЭРИЛ: И почему это звучит как “тусишь с прокаженными”?
МЭГГИ: Мерл говорит, это Рик губной помадой рисует.
АНДРЕА: Чего-о?
МЕРЛ: Сами подумайте, мужик понял, что его лидерские замашки тут никому не впились, и теперь работает на свой имидж. С нуля карьеру строит, и сразу по голым бабам пошел – уважуха!
МЭГГИ: Я с ума схожу, или это звучит реалистично?
ДЭРИЛ: Рик такой херней страдать не будет.
МЕРЛ: Суд не давал защите права голоса!
АНДРЕА: Я на сто процентов уверена, что это Шейн свинячит. У него все разговоры про секс в последнее время.
КАРЛ: (заглядывает во двор) Вы заняты?
МЕРЛ: Заходи, гном, расскажи нам что-нибудь веселое.
Карл подходит к собравшимся: в руках у него блокнот, ручка и “Полароид”.
КАРЛ: Я, эээ... Провожу расследование. Надо узнать, кто оставляет эти рисунки.
МЕРЛ: Муть какая-то, это вообще не весело.
Позади Карла появляется Рик, который безмолвно жестикулирует, умоляя всех отнестись к этому серьезно.
АНДРЕА: Конечно, Карл, хочешь, я первой дам показания?
Карл присаживается рядом с ней на лавочку.
КАРЛ: Итак, мисс Харрисон, где вы были сегодня утром в девять часов?
АНДРЕА: Там же, где и все – завтракала на кухне.
КАРЛ: (записывает в блокнот) Случилось что-нибудь подозрительное?
АНДРЕА: Ну, Кэрол зашла и сказала, что на зеркале в ванной появились сись... женская грудь.
КАРЛ: Можете называть вещи своими именами. Вы видели, как кто-нибудь заходил в ванную до завтрака?
АНДРЕА: Естественно. Туда все заходили.
КАРЛ: А кто вышел последним?
АНДРЕА: Не следила за этим.
МЕРЛ: Чего тут следить – кто запалил сиськи, тот и рисовал!
КАРЛ: (строго) Мистер Диксон, попрошу не мешать расследованию! До вас дойдет очередь. Но это интересная мысль. Мисс Харрисон, как вы предполагаете, могла ли мисс... миссис... мисс...
Беспомощно оборачивается на Рика.
РИК: Ну, Кэрол отправляла документы на развод, так что она больше не миссис. Но фамилию вроде не меняла.
КАРЛ: ...могла ли мисс Пелетье оставить этот ужасный рисунок?
АНДРЕА: Черт знает, Карл, все здесь с ума посходили. Но если хочешь знать мое мнение, я ставлю на Шейна.
КАРЛ: Благодарю вас.
Идет к Мэгги и садится рядом с ней на садовые качели.
КАРЛ: Мисс... миссис... ПАП?!
РИК: Спроси у Мэгги, Карл, я сам запутался.
МЭГГИ: Я же замужем!
КАРЛ: Да, но ты как бы понарошку замужем.