Литмир - Электронная Библиотека

ШЕЙН: Эй, Большой Брат, хватит нас дразнить детскими игрушками. Дай нам нормальный бассейн – тот, в котором можно плавать и нырять и топить неугодных.

БОЛЬШОЙ БРАТ: Чем вы меня порадуете за это?

ШЕЙН: Могу стриптиз еще разок сбацать, сойдет?

Большой Брат ничего не отвечает, но за ужином делает объявление.

БОЛЬШОЙ БРАТ: Если Мэгги, Дэрил и Мерл продержатся без сигарет до воскресенья, вы получите нормальный бассейн.

КАРЛ: Да! Да-а-а-а!!!

ШЕЙН: Зашибись!!!

Мерл, который только десять минут назад вышел из карцера и уже успел выкурить две сигареты, удивленно поднимает взгляд.

МЕРЛ: Вы чего, люди, с дуба рухнули?

КАРЛ: О Мерл, ну пожалуйста, пожалуйста, пожалуйста-препожалуйста!

МЕРЛ: (смотрит на Мэгги) А при чем тут мой сладкий пупсик? Я теперь могу тебя приглашать на перекуры?

РИК: Мэгги с сегодняшнего дня не курит, отстань от нее.

МЭГГИ: (обхватив голову руками) Я так хочу покурить, что даже с Мерлом бы пошла.

Мерл достает из кармана сигареты и начинает вертеть ими под носом Мэгги. Дэрил выбивает их у него из руки.

ДЭРИЛ: (свирепо смотрит на соседей) Я курить не брошу.

МИШОНН: Блин, Дэрил, не будь жопой. Это ведь не навсегда, только до воскресенья.

ШЕЙН: Зато у нас будет бассейн, мужик, бассейн!

АНДРЕА: О да, и кое-кто из нас еще не опробовал свой новый купальник... Да, Кэрол?

КЭРОЛ: Ой, я его уже и выкинуть хотела.

АНДРЕА: Да выкидывай, что уж там – бассейна-то не будет.

Дэрил пару минут молча раздирает вилкой отбивную.

ДЭРИЛ: (сквозь зубы) Если только до воскресенья.

Карл и Шейн дают пять друг другу.

РИК: Мерл, все дело за тобой. Поможешь соседям?

МЕРЛ: Отсосите. Курил, курю и буду курить. А не закажете сигареты – выкурю весь чай.

Перед сном, когда Мерл в очередной раз отлучается во дворик, Андреа собирает экстренное собрание в красной спальне.

АНДРЕА: Так, говорим быстро и тихо.

ШЕЙН: Э, а почему Рик здесь? Прямо при нем будем его свергать?

РИК: Что?!

Андреа делает фейспалм.

АНДРЕА: Мы сейчас не Рика свергаем, а обсуждаем, как заставить Мерла бросить курить!

РИК: А меня когда свергать будем?! Не хотите ничего объяснить?

АНДРЕА: Некогда, мало времени!

ДЭРИЛ: Мерл упертый засранец, просто так вы его не сломаете. Если у него нет своей выгоды – он ничего делать не станет.

КАРЛ: Да какая выгода может быть круче, чем БАССЕЙН!

ДЭРИЛ: Срал он на ваш бассейн с высокой колокольни – ведь купаться там будут все, а страдать будем только я и он.

ШЕЙН: Ну, похоже, решение всем очевидно.

РИК: Да нет, никому не очевидно. Ты о чем?

ШЕЙН: Нужно пообещать ему Мэгги.

Кэрол и Андреа начинают колотить Шейна подушками.

ШЕЙН: Ай, ай, бля, прямо в глаз!

КЭРОЛ: Тебя мы ему пообещаем! В темноте разницы не заметит!

МЭГГИ: (возмущенно) Шейн, а в чем твой план был конкретно?! Я должна стать его наложницей, или что похлеще?

РИК: Мы никого никому не будем предлагать в наложницы, спокойствие.

ШЕЙН: Ну, тогда про бассейн можно забыть.

Вернувшись и не обнаружив никого в синей спальне, Мерл заглядывает в соседнюю.

МЕРЛ: Что за собрание?

КАРЛ: Эй, а давайте спросим его? Ну а что? Если никакие хитрости не сработают...

РИК: Мерл, скажи честно и прямо: что ты от нас хочешь взамен на четыре дня без курева?

Мерл довольно ухмыляется.

РИК: ...кроме Мэгги.

АНДРЕА: Кроме вообще кого угодно женского пола. (подумав) И мужского тоже, на всякий случай.

МЕРЛ: Ну, это легко. Организуйте мне новый протез. Задолбался с культяпкой ходить. Только чтоб крутой, и с пальцами! Будет протез – будет и бассейн.

РИК: Большой Брат? Помоги нам?

БОЛЬШОЙ БРАТ: Вы же понимаете, что тоже должны чем-то пожертвовать.

Все напряженно думают.

МИШОНН: Слушайте, как насчет... Понимаю, все ждут призов за задания как манны небесной. Но как насчет того, чтобы нашим призом за следующее задание был протез для Мерла?

РИК: Жалко жертвовать общим призом. Но... Проголосуем. Кто за?

Переглядываясь, все постепенно поднимают руки.

БОЛЬШОЙ БРАТ: Принимается. Дэрил, Мерл и Мэгги не курят до вечера воскресенья. Приз за субботнее задание отходит Мерлу. Если никто не закурит, будет вам бассейн.

КАРЛ: Йес-с-с!

БОЛЬШОЙ БРАТ: Конечно, если вы завалите задание, никакого приза.

МЕРЛ: И уж я накурюсь в этот день как в последней, будьте уверены, птенчики!

Конец сорок пятого дня.

====== День 46. Четверг ======

Утром Мерл сидит во дворике на лавке и смотрит куда-то вдаль.

Из дома выходит Дэрил. Завидев Мерла, он останавливается.

МЕРЛ: Иди-иди сюда, сестренка, посиди со своим любимым братцем хоть минутку.

Дэрил опускается на лавочку рядом.

ДЭРИЛ: Чего делаешь?

МЕРЛ: Вон, смотрю передачку про животных.

Кивает в угол двора. Там один голубь насилует другого.

МЕРЛ: Любовь повсюду! А ты чего приперся? Подымить хотел тайком от всех?

ДЭРИЛ: Я отдал свои сигареты Рику.

МЕРЛ: Смотрю, батя умеет тебя в узде держать.

ДЭРИЛ: (разозлившись) Я делаю это не потому, что меня заставили!

МЕРЛ: Да, я забыл, ты же так любишь плавать по утрам в хлорированной водичке.

Дверь вновь открывается: во дворе показывается Мэгги. Она подходит к дереву, срывает с него листик, сворачивает в трубочку и втягивает в себя воздух.

МЕРЛ: Ой, да ладно! Кого ты хочешь впечатлить, милая? Один день подымила – и здравствуйте, у нее никотиновая ломка.

МЭГГИ: Может, тебе и сложно в это поверить, Мерл, но мне сейчас хреново.

Присаживается на лавку.

МЭГГИ: В конце концов, сигареты – просто способ посидеть и потупить, правильно? Можно ведь тупить и без них.

МЕРЛ: Чем я счастливо и занимался тут, пока вы двое не приперлись.

МЭГГИ: А если нам один разок курнуть? Все еще спят. Никто не узнает.

ДЭРИЛ: Ага. Никто, кроме Большого Брата.

МЕРЛ: Тебе очень хочется поиграть в плохую девочку, куколка? В эту игру можно играть по-разному...

МЭГГИ: Мерл, почему ты вообще такой спокойный?

МЕРЛ: А я не куряка, я алкаш.

Мэгги смотрит на Дэрила.

ДЭРИЛ: Это правда. Он больше по бутылке.

МЕРЛ: От скуки можно и подымить, а нет – так нет. Я не фанат этого дела.

МЭГГИ: (возмущена) Если тебе это совсем не сложно, какого фига мы отдаем свой субботний приз?!

МЕРЛ: (демонстрирует свою пострадавшую руку) А разве не из-за сострадания к ближнему своему? Скоро у меня будут новые пальцы, которыми я смогу давать леща Дэрилине и щупать дамочек! А братишка сможет наконец пялиться на даму своей мечты в крошечном купальнике.

ДЭРИЛ: Заткнись!

МЕРЛ: Только тебя, малышка, жалко – вылетишь отсюда в понедельник и останешься без бассейна.

МЭГГИ: Я не... (внезапно задумывается) О черт.

МЕРЛ: Ага-ага, кое-кого уже выдвигали на выселение.

МЭГГИ: Ладно, завязывай, сам знаешь, за такие разговоры – карцер.

МЕРЛ: Там даже приятно. Сидишь, жрешь крекеры, гоняешь одноглазую змею...

МЭГГИ: Фу!!!!! Мерл, в карцере есть камеры! Бедный Большой Брат!

МЕРЛ: Да? Ну ладно, я не жадный – пусть подсматривают.

За завтраком: Андреа проходит с кружкой чая мимо сидящего за столом Шейна.

АНДРЕА: Шейн, ты что-то обрастать опять начал, пора башку брить.

Проводит рукой по его голове и идет дальше. Потом вдруг возвращается и проводит рукой еще раз.

ШЕЙН: Ты чего творишь?

АНДРЕА: Блин, так мило, такой ежик! Щекотненько так.

ШЕЙН: Хватит мою макушку натирать!

АНДРЕА: Просто не могу остановиться. Мишонн, иди сюда, попробуй.

Мишонн осторожно приближается к Шейну.

МИШОНН: Я не уверена... (проводит рукой по его голове) Черт, это реально щекотно. (гладит еще раз)

ШЕЙН: Ну хватит, мне не нравится.

КЭРОЛ: Дайте я попробую. Ой, как щекотно!

КАРЛ: А мне, мне можно? А-а-а, реально странное ощущение! Пап, попробуй!

ШЕЙН: Ну стоп, только Рика не хватало!

62
{"b":"597293","o":1}