ШЕЙН: Эй, Большой Брат, хватит нас дразнить детскими игрушками. Дай нам нормальный бассейн – тот, в котором можно плавать и нырять и топить неугодных.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Чем вы меня порадуете за это?
ШЕЙН: Могу стриптиз еще разок сбацать, сойдет?
Большой Брат ничего не отвечает, но за ужином делает объявление.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Если Мэгги, Дэрил и Мерл продержатся без сигарет до воскресенья, вы получите нормальный бассейн.
КАРЛ: Да! Да-а-а-а!!!
ШЕЙН: Зашибись!!!
Мерл, который только десять минут назад вышел из карцера и уже успел выкурить две сигареты, удивленно поднимает взгляд.
МЕРЛ: Вы чего, люди, с дуба рухнули?
КАРЛ: О Мерл, ну пожалуйста, пожалуйста, пожалуйста-препожалуйста!
МЕРЛ: (смотрит на Мэгги) А при чем тут мой сладкий пупсик? Я теперь могу тебя приглашать на перекуры?
РИК: Мэгги с сегодняшнего дня не курит, отстань от нее.
МЭГГИ: (обхватив голову руками) Я так хочу покурить, что даже с Мерлом бы пошла.
Мерл достает из кармана сигареты и начинает вертеть ими под носом Мэгги. Дэрил выбивает их у него из руки.
ДЭРИЛ: (свирепо смотрит на соседей) Я курить не брошу.
МИШОНН: Блин, Дэрил, не будь жопой. Это ведь не навсегда, только до воскресенья.
ШЕЙН: Зато у нас будет бассейн, мужик, бассейн!
АНДРЕА: О да, и кое-кто из нас еще не опробовал свой новый купальник... Да, Кэрол?
КЭРОЛ: Ой, я его уже и выкинуть хотела.
АНДРЕА: Да выкидывай, что уж там – бассейна-то не будет.
Дэрил пару минут молча раздирает вилкой отбивную.
ДЭРИЛ: (сквозь зубы) Если только до воскресенья.
Карл и Шейн дают пять друг другу.
РИК: Мерл, все дело за тобой. Поможешь соседям?
МЕРЛ: Отсосите. Курил, курю и буду курить. А не закажете сигареты – выкурю весь чай.
Перед сном, когда Мерл в очередной раз отлучается во дворик, Андреа собирает экстренное собрание в красной спальне.
АНДРЕА: Так, говорим быстро и тихо.
ШЕЙН: Э, а почему Рик здесь? Прямо при нем будем его свергать?
РИК: Что?!
Андреа делает фейспалм.
АНДРЕА: Мы сейчас не Рика свергаем, а обсуждаем, как заставить Мерла бросить курить!
РИК: А меня когда свергать будем?! Не хотите ничего объяснить?
АНДРЕА: Некогда, мало времени!
ДЭРИЛ: Мерл упертый засранец, просто так вы его не сломаете. Если у него нет своей выгоды – он ничего делать не станет.
КАРЛ: Да какая выгода может быть круче, чем БАССЕЙН!
ДЭРИЛ: Срал он на ваш бассейн с высокой колокольни – ведь купаться там будут все, а страдать будем только я и он.
ШЕЙН: Ну, похоже, решение всем очевидно.
РИК: Да нет, никому не очевидно. Ты о чем?
ШЕЙН: Нужно пообещать ему Мэгги.
Кэрол и Андреа начинают колотить Шейна подушками.
ШЕЙН: Ай, ай, бля, прямо в глаз!
КЭРОЛ: Тебя мы ему пообещаем! В темноте разницы не заметит!
МЭГГИ: (возмущенно) Шейн, а в чем твой план был конкретно?! Я должна стать его наложницей, или что похлеще?
РИК: Мы никого никому не будем предлагать в наложницы, спокойствие.
ШЕЙН: Ну, тогда про бассейн можно забыть.
Вернувшись и не обнаружив никого в синей спальне, Мерл заглядывает в соседнюю.
МЕРЛ: Что за собрание?
КАРЛ: Эй, а давайте спросим его? Ну а что? Если никакие хитрости не сработают...
РИК: Мерл, скажи честно и прямо: что ты от нас хочешь взамен на четыре дня без курева?
Мерл довольно ухмыляется.
РИК: ...кроме Мэгги.
АНДРЕА: Кроме вообще кого угодно женского пола. (подумав) И мужского тоже, на всякий случай.
МЕРЛ: Ну, это легко. Организуйте мне новый протез. Задолбался с культяпкой ходить. Только чтоб крутой, и с пальцами! Будет протез – будет и бассейн.
РИК: Большой Брат? Помоги нам?
БОЛЬШОЙ БРАТ: Вы же понимаете, что тоже должны чем-то пожертвовать.
Все напряженно думают.
МИШОНН: Слушайте, как насчет... Понимаю, все ждут призов за задания как манны небесной. Но как насчет того, чтобы нашим призом за следующее задание был протез для Мерла?
РИК: Жалко жертвовать общим призом. Но... Проголосуем. Кто за?
Переглядываясь, все постепенно поднимают руки.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Принимается. Дэрил, Мерл и Мэгги не курят до вечера воскресенья. Приз за субботнее задание отходит Мерлу. Если никто не закурит, будет вам бассейн.
КАРЛ: Йес-с-с!
БОЛЬШОЙ БРАТ: Конечно, если вы завалите задание, никакого приза.
МЕРЛ: И уж я накурюсь в этот день как в последней, будьте уверены, птенчики!
Конец сорок пятого дня.
====== День 46. Четверг ======
Утром Мерл сидит во дворике на лавке и смотрит куда-то вдаль.
Из дома выходит Дэрил. Завидев Мерла, он останавливается.
МЕРЛ: Иди-иди сюда, сестренка, посиди со своим любимым братцем хоть минутку.
Дэрил опускается на лавочку рядом.
ДЭРИЛ: Чего делаешь?
МЕРЛ: Вон, смотрю передачку про животных.
Кивает в угол двора. Там один голубь насилует другого.
МЕРЛ: Любовь повсюду! А ты чего приперся? Подымить хотел тайком от всех?
ДЭРИЛ: Я отдал свои сигареты Рику.
МЕРЛ: Смотрю, батя умеет тебя в узде держать.
ДЭРИЛ: (разозлившись) Я делаю это не потому, что меня заставили!
МЕРЛ: Да, я забыл, ты же так любишь плавать по утрам в хлорированной водичке.
Дверь вновь открывается: во дворе показывается Мэгги. Она подходит к дереву, срывает с него листик, сворачивает в трубочку и втягивает в себя воздух.
МЕРЛ: Ой, да ладно! Кого ты хочешь впечатлить, милая? Один день подымила – и здравствуйте, у нее никотиновая ломка.
МЭГГИ: Может, тебе и сложно в это поверить, Мерл, но мне сейчас хреново.
Присаживается на лавку.
МЭГГИ: В конце концов, сигареты – просто способ посидеть и потупить, правильно? Можно ведь тупить и без них.
МЕРЛ: Чем я счастливо и занимался тут, пока вы двое не приперлись.
МЭГГИ: А если нам один разок курнуть? Все еще спят. Никто не узнает.
ДЭРИЛ: Ага. Никто, кроме Большого Брата.
МЕРЛ: Тебе очень хочется поиграть в плохую девочку, куколка? В эту игру можно играть по-разному...
МЭГГИ: Мерл, почему ты вообще такой спокойный?
МЕРЛ: А я не куряка, я алкаш.
Мэгги смотрит на Дэрила.
ДЭРИЛ: Это правда. Он больше по бутылке.
МЕРЛ: От скуки можно и подымить, а нет – так нет. Я не фанат этого дела.
МЭГГИ: (возмущена) Если тебе это совсем не сложно, какого фига мы отдаем свой субботний приз?!
МЕРЛ: (демонстрирует свою пострадавшую руку) А разве не из-за сострадания к ближнему своему? Скоро у меня будут новые пальцы, которыми я смогу давать леща Дэрилине и щупать дамочек! А братишка сможет наконец пялиться на даму своей мечты в крошечном купальнике.
ДЭРИЛ: Заткнись!
МЕРЛ: Только тебя, малышка, жалко – вылетишь отсюда в понедельник и останешься без бассейна.
МЭГГИ: Я не... (внезапно задумывается) О черт.
МЕРЛ: Ага-ага, кое-кого уже выдвигали на выселение.
МЭГГИ: Ладно, завязывай, сам знаешь, за такие разговоры – карцер.
МЕРЛ: Там даже приятно. Сидишь, жрешь крекеры, гоняешь одноглазую змею...
МЭГГИ: Фу!!!!! Мерл, в карцере есть камеры! Бедный Большой Брат!
МЕРЛ: Да? Ну ладно, я не жадный – пусть подсматривают.
За завтраком: Андреа проходит с кружкой чая мимо сидящего за столом Шейна.
АНДРЕА: Шейн, ты что-то обрастать опять начал, пора башку брить.
Проводит рукой по его голове и идет дальше. Потом вдруг возвращается и проводит рукой еще раз.
ШЕЙН: Ты чего творишь?
АНДРЕА: Блин, так мило, такой ежик! Щекотненько так.
ШЕЙН: Хватит мою макушку натирать!
АНДРЕА: Просто не могу остановиться. Мишонн, иди сюда, попробуй.
Мишонн осторожно приближается к Шейну.
МИШОНН: Я не уверена... (проводит рукой по его голове) Черт, это реально щекотно. (гладит еще раз)
ШЕЙН: Ну хватит, мне не нравится.
КЭРОЛ: Дайте я попробую. Ой, как щекотно!
КАРЛ: А мне, мне можно? А-а-а, реально странное ощущение! Пап, попробуй!
ШЕЙН: Ну стоп, только Рика не хватало!