Участники держат совет.
КЭРОЛ: Опять подкинет в дом сороконожек и змей. Ничего сложного, уверена.
РИК: Что, если сюда запустят толпу ходячих?
КЭРОЛ: Наверняка они будут без зубов, как в прошлый раз.
МЕРЛ: Пощекочут нас чуть-чуть, подумаешь!
РИК: Ладно, БэБэ, мы согласны.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Люблю вас, мои бедные, наивные дети.
КЭРОЛ: Плохое начало...
Народ еще некоторое время тусит в гостиной, ожидая чего-нибудь странного, но через полчаса их терпение лопается. Мерл возвращается к поеданию оставленного на столе окорока, Рик наводит порядок в книжных шкафах, Кэрол затевает стирку.
Но внезапно начинает пищать система пожаротушения. Кэрол, Рик и Мерл замирают на месте.
С потолка из разбрызгивателей начинает лить вода. Дождь – во всем доме: от ванной до кухни. Мерл задумчиво смотрит, как его раскрытый чемодан наполняется водой. Рик, сохраняя спокойствие, расставляет книжки в шкафу, будто они не пропитываются водой у него на глазах. Кэрол невозмутимо перебирает грязное белье в корзине. К счастью, внезапный душ заканчивается так же быстро, как начался. Дом не успевает толком промокнуть. Кэрол промокает волосы полотенцем.
КЭРОЛ: Жарко сегодня, да?
РИК: (переодевая рубашку) Да, духота ужасная.
Мерл молча выливает из тарелки воду и продолжает вгрызаться в окорок.
Внезапно из динамиков раздается голос, и это не Большой Брат
ГОЛОС: (с изумительным британским акцентом) Добрый вечер. С вами актер и телеведущий Стивен Фрай. И сегодня мы с вами заслушаем аудиокнигу под названием “Скрипучая кровать”. Автор – мисс РиКилФоРеВа2001.
Кэрол садится на диван, обмахиваясь журналом.
КЭРОЛ: Мерл, не увлекайся окороком, живот болеть будет.
МЕРЛ: Как заболит, так и разболит!
СТИВЕН ФРАЙ: Была ночь. В тюрьме все спали. И только раздавался скрип кровати из пятого блока. Он становился все громче и назойливее. Первой проснулась Бет. “Папа, – спросила она Хершела, – что это за звуки?” Хершел подумал: какое счастье, что сейчас темно, и дочь не видит, как он покраснел. “Видишь ли, дорогая, – ответил он, – Рик и Дэрил очень любят друг друга...”
Рик едва не роняет книгу, но справляется с этим, сохраняя каменное выражение лица.
СТИВЕН ФРАЙ: (с выражением) “Еще, еще, – кричал Дэрил, уже не заботясь о том, что его могут услышать другие. – Давай, Рик, я твой, я только твой!” В соседней камере изумленно смотрел в потолок Мерл. “Мой братик повзрослел”, – прошептал он. Кэрол тихо плакала в подушку, глядя на квадратик ночного неба в окне.
Кэрол рассматривает свои ногти.
КЭРОЛ: Надо же, сломала один, пока вещи таскала...
По лицу Мерла видно, что ему приходится хуже всего. Он начинает залпом пить литр сока, чтобы не заржать.
Стивен Фрай читает рассказ еще в течение двадцати минут, за которые жители дома успевают насладиться множеством постельных сцен, а также узнать, что Дэрил забеременел, родил Рику ребенка, которого воспитывали всей тюрьмой, а Мерл, Кэрол и Губернатор заключили шведский брак, что спасло тюрьму от разрушения.
В какой-то момент Рик уходит во двор и лезет поплавать в бассейн, но, так как динамики расположены и во дворе, особого спасения он для себя не находит.
Мерл просто лежит лицом в диван, притворяясь спящим. Кэрол моет посуду.
СТИВЕН ФРАЙ: “Посмотри, как он похож на тебя, – шептал Дэрил, держа младенца на руках, пока Рик снимал губами капли пота с его лба. – Назовем его Кристианом?” “Все, что пожелаешь”, – ответил Рик, не в силах сдержать слезы. Конец.
Кэрол с грохотом ставит тарелку на сушку.
КЭРОЛ: А тишина-то сегодня какая!
МЕРЛ: (глухо, все еще лицом в диван) ДА НЕ ГОВОРИ!!!
Но огромного труда участникам стоит не проявлять удивление, когда во время обеда дверь в дом распахивается, и на пороге появляется Шейн с гитарой.
ШЕЙН: Всем привет! Я вернулся! И я выучил новые аккорды!
Рик молча смотрит на него, а потом утыкается в тарелку.
Кэрол режет сыр.
Мерл зевает.
Шейн с радостной лыбой на лице обходит дом и рассматривает все, по чему так успел соскучиться, а потом идет в кухню и встает перед участниками.
ШЕЙН: Добро пожаловать на наш блюзовый концерт.
Начинает играть Hoochie Coochie Man.
ШЕЙН: (с чувством) Меня выгнали из дома... (тудудуду-дум) За неделю до финала! (тудудуду-дум) О-о-о, меня выгнали из дома... (тудудуду-дум) Прямо за неделю до финала! (тудуду-дум) И теперь я так хочу, чтобы Кэрол просрала-а-а-а! Оооо ееее!
КЭРОЛ: У кого масло? Передайте.
МЕРЛ: Картошечка зашибись вышла.
ШЕЙН: (наяривая на гитаре как в последний раз) Борода Рика похожа на помойку... Она страшная, как его мама! О-о-о, борода Рика такая помойная... Страшнее, чем его уродливая мама! И не было на этом шоу большего срама!!!
РИК: Слушайте, а если мы сейчас вещи постираем, разве они до завтра просохнут?
КЭРОЛ: (пожимая плечами) Вряд ли победителя объявят прямо с утра, наверняка будут мурыжить нас до вечера.
ШЕЙН: Мерл воняет как будто ходячий... Рядом с ним дохнут мухи! О-о-о, Мерл так воняет, словно он ходячий... Передохли в округе все мухи! Он не мылся два месяца, и это не слухи!!!
Мерл ковыряет в зубах зубочисткой, глядя куда-то в пространство.
МЕРЛ: Открыть, что ли, заначенную бутылочку...
КЭРОЛ: А что отмечаем?
МЕРЛ: Разве нужен повод?
Наконец, Шейн выдыхается и раскланивается перед публикой.
ШЕЙН: Пока, неудачники!
Покидает дом. Участники в звенящей тишине доедают обед. Рик и Кэрол обмениваются взглядами.
КЭРОЛ: Как дела?
РИК: Я в полном порядке.
МЕРЛ: Не знаю, на что Большой Брат надеялся. День как день!
БОЛЬШОЙ БРАТ: Ребята, если у вас остается еда, с которой вы явно не справитесь за два дня, положите ее в кладовке, ладно?
Кэрол собирает в большую коробку пачки круп, муки, замороженное мясо и прочую излишнюю провизию, а потом идет в кладовку.
В кладовке стоит лошадь.
КЭРОЛ: (максимально ровным голосом) Куда коробку поставить, БэБэ?
БОЛЬШОЙ БРАТ: Да куда-нибудь в глубине, рабочие заберут.
Кэрол, протискиваясь бочком мимо лошади, оставляет коробку возле двери, ведущей в студию. Но лошадь медленно выходит в дом. Кэрол идет за ней следом.
Мерл сидит на диване с блокнотом: он придумывает имена для второго котенка и записывает их в столбик. Кэрол беспомощно смотрит, как лошадь подходит к Мерлу сзади и фыркает ему в ухо.
Мерл замирает, широко раскрыв глаза.
Лошадь начинает жевать рукав его рубашки.
Кэрол обходит их и садится на кресло напротив.
МЕРЛ: Как тебе такое имечко для хвостатого... Ядрёный Мегамен!
КЭРОЛ: (поглядывая на лошадь) Сложновато.
МЕРЛ: Понял, вычеркиваем.
Лошадь идет гулять по дому и опрокидывает кадку с пальмой. Рик, выходящий из туалета, сталкивается с ней в коридоре. Его покер-фейс на высоте. Он молча оглядывает лошадь и протискивается мимо нее в гостиную.
Из ванной слышен грохот и звон. Кэрол явно в уме перебирает все, что там могло разбиться.
МЕРЛ: Вы какую машину себе попросите?
РИК: “Хендай Туссан”, наверное. Надежный, никогда не подводил.
КЭРОЛ: У меня он уже поперек горла. Возьму красную мини.
МЕРЛ: (фыркнув) Уродская тачила.
КЭРОЛ: Давай, посрами нас своим выбором.
МЕРЛ: (расхохотавшись) Какая машина, милая! Я ж главный приз заберу!
Лошадь проходит мимо и выходит в раскрытую дверь во двор. Оставив большую кучу возле бассейна, она направляется к воротам, через которые ее выводит охранник.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Фу, вы меня расстраиваете. Во дворе гора навоза. Я же просил убрать дом.
КЭРОЛ: Ну и что ж, БэБэ? Обычное дело. Я не удивлена.
РИК: И я.
МЕРЛ: Навоз, подумаешь!
БОЛЬШОЙ БРАТ: Совки в руки – и приводить газон в порядок. И чтобы никто не увиливал.
Когда Мерл, Кэрол и Рик, ворча, ползают по газону в резиновых перчатках, ворота внезапно распахиваются и во дворе появляются трое полицейских – две женщины и один мужчина.