Мерл поднимает голову и настороженно смотрит на них, явно не уверенный, являются ли они частью задания.
КЭРОЛ: Мерл, не отвлекайся.
МЕРЛ: Ага-ага.
Полицейские обступают участников и сурово смотрят на них сверху вниз, поигрывая дубинками.
РИК: (стоя на коленях над кучей навоза) Фух, держите пакет, я буду туда все кидать.
Вдруг из динамиков начинает играть песня You Can Leave Your Hat On.
Полицейские, оказавшиеся стриптизерами, начинают раздеваться в танце. Девушки скидывают форменные рубашки. Одна из стриптизерш закидывает ногу на плечо Рику, вторая начинает обтираться об Мерла. Кэрол с непроницаемым лицом смотрит, как вставший перед ней стриптизер расстегивает штаны.
РИК: (садится на траву) Отдохнем?
МЕРЛ: Да, башку че-то напекло.
Первая стриптизерша остается без штанов и начинает крутить задом перед лицом Рика. Вторая двигает бедрами, пока Мерл смотрит на это с вселенской тоской в глазах. Кэрол мужественно игнорирует тот факт, что стриптизер остался в одних трусах и теперь делает возвратно-поступательные движения под музыку, заслоняя ей обзор.
КЭРОЛ: Знаете, эта песня была так популярна, когда я была маленькой.
РИК: А мы в школе в театральном кружке под нее танцевали, вот нам учителя потом устроили.
МЕРЛ: Песня – попса! Тоску навевает.
Стриптизерша трется об его голову бедрами.
МЕРЛ: Сразу хочется нажраться и под кустиком прилечь.
РИК: Интересно, как там сейчас Мишонн?
Его стриптизерша сдергивает бюстгальтер (цензура Большого Брата, как всегда, закрывает самое интересное черным прямоугольником).
КЭРОЛ: Уверена, сегодняшний выпуск ей понравится.
Стриптизер атакует Кэрол, тряся задницей, словно Рики Мартин.
Судя по глазам Рика, у него основной интерес вызывает не внезапный спектакль, а то, как умело все три стриптизера во время танца обходят кучу оставленного лошадью навоза.
КЭРОЛ: А вы когда-нибудь были на стриптизе?
МЕРЛ: Тыщу раз!
РИК: Мы с Шейном были. На мальчишнике. Лори не должна была ничего узнать, но в итоге я ей сам признался, и ух, как она разозлилась. Чуть свадьбу не отменили.
Стриптизерша Мерла тоже расстается с бюстгальтером и садится к нему на колени.
МЕРЛ: Слышь, шериф, подай сигаретки, валяются в метре от тебя.
Рик тянется за сигаретами, но его стриптизерша немедленно ложится на траву, и он буквально утыкается лбом в ее коленку.
РИК: (возвращаясь на место) Не хочу, сам за ними иди.
КЭРОЛ: Смотрите... смотрите, какая большая стая грачей...
Глядит в небо, пока стриптизер, оставшийся только в трусах и фуражке, трясет зажатой между ног полицейской дубинкой.
Наконец песня заканчивается, и стриптизеры, похватав одежду, скрываются за воротами.
РИК: (бодро) Отдохнули – и хватит! Дерьмо само себя не уберет.
Спустя час Кэрол сидит во дворе на стульчике, пьет минералку и с легкой тоской смотрит вокруг.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Что, Кэрол, будешь скучать по шоу?
КЭРОЛ: Почему нет?
Внезапно над забором появляется чья-то голова в черной балаклаве. Человек перелезает через забор и спрыгивает на землю. Это ниндзя в полной экипировке. Он начинает скакать перед Кэрол и выделывать разные трюки с нунчаками.
КЭРОЛ: ...много веселых и милых вещей было в этом доме, как ни крути.
Ниндзя картинно подкрадывается к ней, достает из-за спины моток веревки и начинает привязывать Кэрол к стулу.
КЭРОЛ: А уж сколько жизней это шоу изменило – не перечесть!
Минералка выпадает из ее рук, когда она оказывается крепко связана.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Как насчет второго сезона?
КЭРОЛ: Интересный вопрос...
Ниндзя завязывает ей рот платком и скрывается за забором.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Так как насчет второго сезона?
Кэрол гневно смотрит в висящую на фонаре камеру.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Ну, не хочешь – не говори.
Через полчаса Рик бросает случайный взгляд в окно и видит, в каком положении Кэрол. Не зная, как реагировать, он медленно выходит из дома.
РИК: Кэрол... Привет.
КЭРОЛ: Мммфм.
РИК: Тебя развязать?
Кэрол пожимает плечами, а потом кивает с выражением лица типа “Ну, если тебе больше нечем заняться...”
Когда Рик распутывает веревки, Кэрол потирает запястья.
КЭРОЛ: Пойду пройдусь, ноги что-то затекли.
РИК: Да, надо больше двигаться!
В этот день Большой Брат не оставляет надежд хоть как-то растормошить участников.
В кухне на столе появляется открытый чемодан с устрашающе выглядящей бомбой внутри и тикающими часами. Кэрол равнодушно проходит мимо, не бросив и взгляда.
Рик, сидящий в гостиной на все еще мокром диване (куда он предусмотрительно постелил куртку) и жующий яблоко, становится свидетелем того, как в окне появляется радостно улыбающаяся Розита. Она машет ему рукой. Рик откусывает от яблока. К Розите подкрадывается “ходячий” и вцепляется в нее. Розита дико кричит и падает на землю. На окне появляются кровавые брызги. Рик доедает яблоко и идет выбросить огрызок.
Мерл режется в танчики на ноуте, когда через кладовку в дом проникает клоун в огромных башмаках. Он встает перед Мерлом, радостно улыбаясь, а потом достает из карманов клоунский грим и начинает красить ему лицо. Спустя десять минут Мерл становится обладателем ярко-красного носа, белых щек и фальшивых слез под глазами. На голове у него маленькая клоунская шляпка, а в глазах горит ненависть. Но он сжимает кулаки и не производит ни звука, а клоун, приплясывая, удаляется.
Когда Кэрол и Рик видят Мерла в гриме, они щиплют друг друга за руки, чтобы не заржать.
КЭРОЛ: Мерл, что-то ты совсем расслабился, чемодан сам себя не соберет.
МЕРЛ: Да он какой-то сырой, сам не знаю, почему! Пусть просохнет сперва.
Но самое тяжелое испытание ждет участников, когда вечером Большой Брат просит собраться их возле комнаты-дневника.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Я хочу, чтобы вы по очереди зашли в исповедальню и рассказали нашим зрителям про ваши впечатления о шоу. Не стесняйтесь быть откровенными. Мерл, ты первый.
Мерл заходит в комнату-дневник и замирает на пороге.
На диванчике сидит Андреа и приветливо машет ему рукой.
Мерл с трудом отводит от нее взгляд и садится рядом.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Привет, Мерл. Отлично выглядишь.
МЕРЛ: (все еще в клоунском гриме) Спасибочки.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Не пожалел, что три месяца назад пришел на шоу?
МЕРЛ: Неа! Поиздевался над тупарями-соседями, кошатину завел, оттянулся на отличненько.
Андреа кладет голову ему на плечо.
Мерл сглатывает.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Зрителям было очень интересно наблюдать за развитием твоего отношения к Андреа. От полного игнора “блондинки-лесбиянки” до свидания и даже страстного поцелуя...
МЕРЛ: (равнодушно) Чего только не бывает на телевидении, да?
Старательно не замечает волосы Андреа, которые щекочут ему щеку.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Тут один зритель тебе письмо прислал, хочешь послушать?
МЕРЛ: Всегда готов.
БОЛЬШОЙ БРАТ: (читает) “Привет, Мерл. Я просто обожаю тебя. Юмор у тебя просто офигенный! Ржу постоянно. Верю, что ты дойдешь до финала. Порви их там всех! После телешоу хотел бы встретиться и прокатиться на байках”.
МЕРЛ: (показывает большой палец) Заметано, друг! Респект за поддержку.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Ладно, можешь идти.
Мерл резко встает и уходит, не оглядываясь.
РИК: Ну как?
МЕРЛ: А че, просто поговорили. Норм.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Рик, заходи.
Рика точно так же ждет сюрприз. Теперь на диванчике сидит Мишонн. Она улыбается ему. Ровно секунду Рик выглядит так, словно получил удар под дых, но быстро справляется с эмоциями.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Присаживайся, в ногах правды нет.
Рик устраивается рядом с Мишонн и смотрит в зеркало, за которым расположена камера.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Ни о чем не жалеешь?
РИК: Жалел в первые недели, что вообще пришел сюда. Потом даже втянулся.
Мишонн кладет ему руку на колено.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Когда стало понятно, что между Лори и Шейном не все так просто... Тяжело было?