Литмир - Электронная Библиотека

РИК: (остывая) А... в карцер не надо? Ну ладно.

МЕРЛ: (бредет следом) О, зашибись. Еще немного поднажмем, и второй лям получим.

КЭРОЛ: Придется ну очень сильно поднажать.

Мерл идет в кухню и достает из холодильника бутылку пива.

БОЛЬШОЙ БРАТ: Мерл, я готов прибавить шестьсот долларов, если совершишь подвиг.

МЕРЛ: Отпинать кого надо?

БОЛЬШОЙ БРАТ: Никакой выпивки до вечера.

Мерл смотрит на бутылку в своей руке.

МЕРЛ: Я уж открыл.

КЭРОЛ: (откуда-то сверху) Давай мне.

МЕРЛ: Бля, не подкрадывайтесь так!

БОЛЬШОЙ БРАТ: Ни пива, ни текилы, ни вина.

МЕРЛ: Ну а если ром с колой? Это вроде как и не бухло.

РИК: Еще какое бухло.

КЭРОЛ: Давай, Мерл, шестьсот долларов!

МЕРЛ: Не, я не понял, а почему мы с Граймсом отдуваемся, а ты только надзираешь?!

БОЛЬШОЙ БРАТ: Я прибавлю еще сто, если вы с Кэрол страстно пообжимаетесь в течение получаса. Можно ниже пояса.

Кэрол в шоке.

КЭРОЛ: Что... БэБэ, ты рехнулся? Откуда ты вообще берешь эти идеи?!

БОЛЬШОЙ БРАТ: Это не я. Это наши зрители их присылают.

Кэрол молча смотрит в камеры и качает головой.

КЭРОЛ: Рик, спускай меня вниз.

МЕРЛ: Начинаем?!

КЭРОЛ: Десять минут прошло, дурень, можно больше не кататься.

Она выглядит действительно расстроенной.

КЭРОЛ: Почему для Рика и Мерла смешные задания, а для меня...

РИК: Убивать Тревора было не смешно! (замечает, что Кэрол приуныла) Кэрол, я тебя понимаю. Мерл меня трогал за грудь... и целовал!

КЭРОЛ: А меня еще и за задницу ущипнул!

Вдвоем смотрят на Мерла с осуждением.

МЕРЛ: Че?

КЭРОЛ: Ты сексуальный террорист, вот чего.

МЕРЛ: Сдались мне ваши бледные булки! Я денег хочу.

РИК: Будь мы в реальном мире, я бы тебя арестовал за харрасмент.

МЕРЛ: Боюсь, боюсь!

Он с сожалением смотрит на бутылку пива, а потом ставит ее обратно в холодильник.

МЕРЛ: Ничего не обещаю... Но попробую.

БОЛЬШОЙ БРАТ: Рик, зрителям не дает покоя твоя борода. Что ты сделаешь с ней за тысячу долларов?

КЭРОЛ: Тысячу?! Я за ножницами.

РИК: Стойте!

БОЛЬШОЙ БРАТ: Как насчет покрасить ее... Или фигурно подстричь?

КЭРОЛ: О, Рик, ну давай! Я тебе помогу, получится даже красиво.

РИК: Нет... Если кому и уродовать мою бороду, то только мне!

БОЛЬШОЙ БРАТ: Ура-ура. Я оставлю для тебя в кладовке парикмахерские принадлежности.

Рик запирается в ванной и никого к себе не подпускает. Спустя сорок минут он выходит, прикрывая лицо полотенцем.

РИК: Так. Не смеяться. Кто заржет, тот мой враг навсегда.

МЕРЛ: Показывай уже!

Рик убирает полотенце.

МЕРЛ: Бля-а-а!

КЭРОЛ: Ого!

МЕРЛ: Пизде-е-ец!

КЭРОЛ: Так необычно...

МЕРЛ: Оебуне-е-еть!

КЭРОЛ: Мерл, да прекрати!!!

МЕРЛ: Не, да ты глянь на нашего шерифа, хоть щас на гей-парад выпускай его!

РИК: Я же сказал, не ржать!

Рик, действительно, очень постарался. Он не просто выбрил узоры на щеках из бороды, но даже сделал усы торчком с помощью парикмахерского воска. Судя по лицу Кэрол, она никак не может определиться, смешно это или круто.

КЭРОЛ: Ты похож на суперзлодея! Из очень плохого кино.

На табло прибавляется тысяча долларов.

РИК: (нервничая) Выгляжу как клоун.

МЕРЛ: Ну и как не бухнуть, глядя на такое зрелище?!

КЭРОЛ: Ничего, потом подстрижем ее тебе так, что все традиционно будет.

БОЛЬШОЙ БРАТ: Ну что, хотите еще денег?

КЭРОЛ: (стонет) Дай нам передохнуть.

БОЛЬШОЙ БРАТ: Мое дело предложить. Сто долларов, если ты поменяешься с Мерлом одеждой на полчаса.

КЭРОЛ: ...Окей. Хоть целоваться ни с кем не надо. Пошли, Мерл.

Мерл смотрит на Кэрол. На ней сегодня длинное платье-балахон.

МЕРЛ: Штаны не могла надеть?!

КЭРОЛ: Тебе же лучше, ты в мои штаны не влез бы.

Рик располагается на диване в ожидании нового зрелища. Каждые десять секунд он рефлекторно поглаживает свою очень странно выглядящую бороду.

ГОЛОС МЕРЛА: (из спальни) Отвернись-ка и не подглядывай!

ГОЛОС КЭРОЛ: Ох, ну прямо по живому режешь.

Кэрол выходит из спальни первой.

КЭРОЛ: (заметив взгляд Рика) Все плохо?

РИК: (показывает большой палец) Во!

На Кэрол старые треники Мерла, которые он из-за жары обрезал до колен, изношенные настолько, что больно смотреть, и майка-алкоголичка в пятнах от еды.

КЭРОЛ: (принюхивается) От меня несет... Мерл, выходи давай!

МЕРЛ: (из спальни) Не хочу! Шериф будет ржать.

КЭРОЛ: Он слишком озабочен имиджем своей бороды.

МЕРЛ: Посижу тут, пока полчаса не пройдет.

Но Большой Брат тут же включает телевизор в гостиной и дает на экран трансляцию из спальни.

Мрачный Мерл в платье стоит перед зеркалом и смотрит на себя, почесывая щетину.

РИК: (кричит) Отличный вид! Только сзади в трусы платье забилось.

МЕРЛ: Что... Как ты меня видишь?!

Выходит из спальни вразвалочку, подобрав полы платья, и видит включенный телевизор.

МЕРЛ: Вот скотство! Я за пивом.

КЭРОЛ: Крепись и помни про деньги!

Когда проходит полчаса, Кэрол несется в спальню и сдирает с себя одежду Мерла со скоростью звука. Переодевшись в штаны и майку, она несет шмотки Мерла в ванную и кидает их стиральную машину.

МЕРЛ: (бежит следом) Зачем?! Всего две недели майку носил! Как новая же!

КЭРОЛ: (нажимает кнопку пуска) Уверена, у тебя найдется еще одна, такой же степени свежести. Поищи под кроватью.

Подумав, Мерл отправляется отдыхать в гостиную.

РИК: Э... А платье ты не собираешься снимать?

МЕРЛ: Слушай, да оно удобное такое. Движений не стесняет, а если труселя снять – так вообще все проветривается на пятерочку.

КЭРОЛ: Ты снял... О боже. Я больше никогда не надену это платье.

РИК: (прикрывая глаза) Сдвинь ноги!

МЕРЛ: Ключевое слово – ПРОВЕТРИВАЕТСЯ.

БОЛЬШОЙ БРАТ: Мерл, зрители интересуются: за пятьсот долларов ты готов провести хотя бы пару часов как цивилизованный человек?

МЕРЛ: Эт че значит?

БОЛЬШОЙ БРАТ: Не материться, излагать мысли четко и ясно, и вообще, вести себя как джентльмен.

РИК: (фыркнув) Мерл? Да он не сможет.

МЕРЛ: (оскорблен) Чем я хуже тебя, король Хренобород?!

РИК: Начнем с того, что джентльмены не носят платья.

МЕРЛ: Не вопрос...

Снова уходит в спальню. Когда Мерл возвращается, на нем черный костюм.

МЕРЛ: Приветствую достойных господ!

РИК: (побледнев) Это мой костюм? Ты ведь надел трусы, да?

МЕРЛ: (очень театрально) Право, сэр Граймс, разве задают такие вопросы в приличном обществе?

КЭРОЛ: Где там мое платье... Надо его сжечь.

За обедом Мерл развлекается как может.

МЕРЛ: Эти макароны с сыром восхитительны! Мое почтение шеф-повару.

РИК: Первый раз в этом доме кто-то похвалил мою стряпню.

МЕРЛ: Мадам, будьте так любезны, соль передайте.

КЭРОЛ: Держи.

МЕРЛ: Се ля ви!

КЭРОЛ: Ты, наверное, что-то другое имел в виду.

МЕРЛ: Да-да, бонжур.

Берет салфетку и тщательно вытирает губы.

Кэрол и Рик смотрят на это, открыв рты.

МЕРЛ: Что такое, мои друзья? Первый раз в высшем обществе?

БОЛЬШОЙ БРАТ: Кэрол, пройди в комнату-дневник.

МЕРЛ: Какой пассаж!

В комнате-дневнике...

БОЛЬШОЙ БРАТ: Кэрол, я прибавлю тысячу долларов к призовому фонду, если ты заставишь Мерла проколоться и сделать что-нибудь совсем не джентльменское. Но он не должен ничего знать.

Кэрол возвращается в кухню.

РИК: Что случилось? Он ругался?

КЭРОЛ: Мы с БэБэ немножко поговорили про нарушение личных границ в этом доме. Спрашивал, не хочу ли я пообщаться с психологом.

МЕРЛ: Но, моя дорогая, ведь все, что сегодня делалось – делалось ради денег!

КЭРОЛ: Да, я тоже ему так сказала.

Отодвигает стул, чтобы сесть, и “нечаянно” ставит ножку стула на ногу Мерлу, после чего с размаху садится.

МЕРЛ: Аааааарррррххх!!!

КЭРОЛ: Ой, прости!

МЕРЛ: Ничего, ничего... Оревуар, я в порядке.

151
{"b":"597293","o":1}