Литмир - Электронная Библиотека

Вечером Мэгги, выйдя из душа, отправляется в синюю спальню, но с удивлением видит, что постельное белье с ее кровати пропало, а тумбочка пуста.

КЭРОЛ: (из красной спальни) Мэгги, сюда!

МЭГГИ: (заходит) Что происходит?

РИК: Мы перенесли твои вещи. Устраивайся поудобнее.

МЭГГИ: Ох, ребят!

КЭРОЛ: Думаешь, мы бы оставили тебя в одной спальне с Мерлом?

МЭГГИ: И как он это воспринял?

ДЭРИЛ: Мерл с выселения бухает... Не видел его уже несколько часов.

Кадр из дворика: пьяный Мерл, шатаясь, справляет малую нужду на грядки Рика.

Конец шестьдесят четвертого дня.

====== День 65. Вторник ======

Утром Рик выходит полить грядки и находит в кустах спящего Мерла.

РИК: Мерл... (легонько пинает его ногой) Мерл, вставай. Большой Брат тебя накажет.

Но все попытки его растолкать ни к чему не приводят. Лишь к одиннадцати часам Мерл заползает в дом, открывает холодильник и присасывается к пакету с кефиром.

БОЛЬШОЙ БРАТ: Мерл, я недоволен. Почему ты без разрешения спал во дворе?

Мерл, не отрываясь от кефира, молча показывает камерам средний палец.

БОЛЬШОЙ БРАТ: Очень приятно.

МЕРЛ: Да знаю я, знаю – карцер, до вечера, или сколько там.

БОЛЬШОЙ БРАТ: Карцер был бы слишком суровым наказанием.

Некоторое время Большой Брат думает.

БОЛЬШОЙ БРАТ: Вот что. Я хочу, чтобы ты написал хайку про своих друзей.

МЕРЛ: БэБэ, да ну тебя нахрен. Я лучше в карцер.

БОЛЬШОЙ БРАТ: Мое слово – закон. А за нарушение правил – выселение, и ты это знаешь.

МЭГГИ: Ха, Мерл, удачи! Я с удовольствием послушаю хайку про себя.

МЕРЛ: Что еще за хайку?

Кэрол находит в книжном шкафу сборник японской поэзии и торжественно вручает Мерлу. Он некоторое время листает страницы.

МЕРЛ: Ну, хоть рифмовать не надо.

Хватает тетрадку и ручку и уходит в спальню, но быстро возвращается оттуда.

МЕРЛ: Мне кажется, или синяя спальня стала слегка неуютной?

МЭГГИ: (гордо) Я переехала к ребятам.

Мерл долго думает над тем, нравится ли ему эта мысль или нет, и в конце концов решает, что нравится. Первым делом он сдвигает четыре кровати сразу, соорудив для себя таким образом императорское ложе, бросает туда все подушки и одеяла и прыгает в постель с тарелкой, полной бутербродов.

МЕРЛ: Теперь никто не будеть ныть про жратву в спальне!

БОЛЬШОЙ БРАТ: Не отвлекайся.

МЕРЛ: Да, да, уже пишу хуйки.

БОЛЬШОЙ БРАТ: Хайку!

МЕРЛ: Как скажешь, БэБэ, как скажешь.

Дэрил тихо-мирно покуривает во дворе, а Рик копается на грядках, не понимая, почему его помидоры слегка подзавяли. Периодически он косится на Дэрила, а потом встает и решительно подходит к нему.

РИК: (садясь рядом на скамейку) Привет, Дэрил.

ДЭРИЛ: (подозрительно косится) Вроде здоровались.

РИК: (хлопая себя по коленям) Эх, хорошая погода.

ДЭРИЛ: Мхм.

РИК: Дэрил, хочешь про это поговорить?

ДЭРИЛ: Про погоду?

РИК: Нет, про ЭТО.

Дэрил пару секунд смотрит на Рика как на ненормального.

ДЭРИЛ: Ты меня с Карлом не перепутал?

РИК: Черт, я... Ты не так понял, я спрашиваю, не хочешь ли ты поговорить... про кое-что... что происходит между тобой и Кэрол.

ШЕЙН: Что? Что происходит?

РИК: Да откуда ты вылезаешь все время?!

ШЕЙН: О чем вы, мужики?

РИК: Вот, тут, понимаешь, такое дело – Кэрол почти призналась Дэрилу в любви, а он ей ничего не ответил.

ШЕЙН: А-а-а! Слыхал, слыхал.

Дэрил в шоке.

ДЭРИЛ: Вам Мэгги натрепала?!

ШЕЙН: Если совсем по-честному, она натрепала Кэрол, что ты ей натрепал, а Мерл подслушал их разговор и натрепал мне и Рику.

РИК: Это не главное в истории. Дэрил, ты уже взрослый, пора делать какие-то шаги.

ДЭРИЛ: У меня что, на спине табличка “Прошу совета”? Нет? Ну и идите нахрен.

ШЕЙН: (приобнимает его) Дружище, ну кто кроме нас тебе мозги вправит?

РИК: Только Шейна слушать не надо. Сейчас я тебе все по-быстрому расскажу.

Дэрил молча встает, тушит сигарету и уходит в дом.

ШЕЙН: Молодец, Рик, спугнул.

РИК: Пока ты не вылез, мы болтали как лучшие друзья!

Днем Мэгги и Кэрол прокрадываются в спальню к Мерлу. Тот заснул над кучей скомканных бумажек. Мэгги потихоньку хватает одну, разворачивает, они читают и прыскают от смеха.

МЕРЛ: (просыпаясь) Чё... Эй! Не читать! (отнимает бумажку)

КЭРОЛ: Мерл, у тебя ведь тут все неправильно. Недостаточно просто три строчки написать, надо, чтобы было не больше семнадцати слогов.

Мерл выглядит измученным.

МЕРЛ: Да ну нахер... Мы так не договаривались.

КЭРОЛ: Ты хоть почитал ту книгу, что я тебе дала?

Мерл с досадой перебирает свои листочки и отшвыривает их в сторону.

МЕРЛ: Все, уходите, я расстроился. Хотя ты, булочка, можешь остаться, услаждай мой взор.

Мэгги уходит, закатив глаза. Спустя время взмыленный Мерл выходит к обеду с тетрадкой в руках.

МЕРЛ: Я сделал это, БэБэ. Но лучше карцер, ей-богу.

БОЛЬШОЙ БРАТ: Думаю, твоим друзьям будет интересно услышать стихи про себя.

МЕРЛ: Кто б сомневался, что ты заставишь вслух читать. Так, заткнитесь все! Лысый, можешь перестать жрать и начать на меня смотреть?

ШЕЙН: А это обязательно? Я могу и жрать, и слушать.

МЕРЛ: Так... Шериф, это про тебя.

(откашливается)

Ужасный отец,

Проебал свою жену...

Позор тебе, Граймс.

РИК: Очень приятно.

МЕРЛ: Уж надеюсь! Лысый, теперь ты.

Вонючий и шумный

Носатый мужик...

Когда тебя выгонят?

ШЕЙН: Стоп, разве стихи не должны восхвалять нас?

МЕРЛ: БэБэ про это ничего не говорил! А я от души писал, так что наслаждайтесь.

(поворачивается к Мэгги)

Красивая попа,

Сладкие щечки...

Почему китаец?!

МЭГГИ: Даже не буду комментировать.

МЕРЛ: И не надо! А это угадайте про кого.

Мечтаешь о сексе,

Но с моим братиком

Умрешь без любви!

КЭРОЛ: Как мило.

Дэрил сует нос в чашку с чаем.

МЕРЛ: А тебе, кроха, тебе я приготовил самое красивое. Кхм-кхм...

(с чувством)

Отдал свои яйца

На хранение бабе...

Типичная Дэрилина!

Дэрил с ненавистью смотрит на Мерла.

МЭГГИ: Хм, тут явно не семнадцать слогов.

МЕРЛ: Мне для брата лишних слогов не жалко!

ШЕЙН: Ничего не понимаю, это должно было быть наказание для Мерла, а обосрали всех нас.

МЕРЛ: Веселуха, да?

БОЛЬШОЙ БРАТ: Я обещаю подумать над своими методами воспитания.

Вечером в спальне Мэгги перебирает свою одежду.

МЭГГИ: Вроде бы все утащила из синей спальни, но пижама пропала бесследно. Кто-нибудь видел мою пижаму? Такая голубая и с мишками.

ШЕЙН: Я думал, это Андреа...

МЭГГИ: Что?!

КЭРОЛ: Шейн собирал чемодан для Андреа. Так, погодите. Моя расческа, которую я со вчерашнего вечера ищу, тоже, я так понимаю, уехала отсюда?

ШЕЙН: (насупившись) Ничего не знаю, я зашел в ванную и взял то, что было бабским.

РИК: (возвращается из ванной) Слушайте, второй день не могу найти свое нижнее полотенце. Кто-нибудь видел?

КЭРОЛ: Ради всего святого, что такое нижнее полотенце?

РИК: Ну... (смущается) Нижнее полотенце – это нижнее полотенце.

ДЭРИЛ: Для жопы, что ли?

РИК: Спасибо, Дэрил.

МЭГГИ: Поблагодари Шейна, наши вещи теперь Андреа у себя дома из чемодана вынимает.

КЭРОЛ: Особенно она будет рада полотенцу для жопы, я так понимаю. Шейн, ну тебе пять лет, что ли? Нельзя было спросить, где чье?

Шейн выслушивает это, нахмурившись, а потом внезапно сгибается в три погибели.

РИК: Можешь не симулировать раскаяние, я просто заберу ТВОЕ полотенце.

Шейн медленно встает и, покачиваясь, выходит из спальни.

МЭГГИ: Он что, обиделся?

РИК: Это же Шейн, забейте.

Кадр из ванной: Шейн медленно идет по коридору, потом останавливается, прислушивается к ощущениям в организме и резко бежит в туалет.

Внезапно живот Рика издает громкий звук на всю спальню.

103
{"b":"597293","o":1}