Литмир - Электронная Библиотека

Мужчина выругался, но отпустил рубашку Роберта.

— Ты действительно думаешь, что Брэден Шеффилд позволит тебе это?

Роберт почувствовал его замешательство и самодовольно улыбнулся:

— Он даже не узнает об этом. Я буду иметь дело только с Кассандрой, а не с ее супругом. У меня не вышло повидать ее вчера, но сегодня непременно получится. — Он пошатнулся, но удержался, схватившись за край стола. Решительно выдернув ящик, он выхватил оттуда пачку банкнотов и протянул их мужчине. — Так что вы можете забрать свои деньги и убраться, мой богатый друг. — Он торжествовал. — Что б вы ни говорили, это ничего не изменит.

Мужчина стиснул зубы, понимая, что, может быть, ему представился единственный случай уйти без потерь. Наконец он заговорил, и тон его был ледяным:

— На этом дело не кончится, Грей. Вы еще расплатитесь со мной за предательство. Не здесь и не сейчас. Я рассчитаюсь с вами. Поверьте мне на слово.

И словно ставя точку под своей угрозой, он взял со стола бокал и швырнул его в стену. Осколки разлетелись в разные стороны, мореное дерево загудело, звон отразился от темного потолка. Хлопнула дверь, шаги гневного гостя удалились и стихли.

Роберт обессиленно упал в кресло, и взгляд его наткнулся на мокрый след на стене. Капли темной жидкости еще медленно сползали к полу, оставляя густые коричнево-красные следы.

Грей задрожал — расплывающееся пятно напоминало кровь.

Касси, прислонившись к высокому дубу, с задумчивой улыбкой смотрела, как Перси радостно скачет вокруг своего папаши, обгоняет и тычется носом в его морду. С тех пор, как они поселились в Шербурге и Перси воссоединился с Хантером, Касси вынуждена была признать, что отныне она не единственный свет в его окошке. Он был так же ласков с ней, как и прежде, но теперь его обожание распространялось и на этого косматого, поджарого гончего пса, который произвел его на свет.

Так уж должно было случиться.

Она всматривалась в окрестности, бесконечные земли, упавшие к ее ногам. Шербург, огромные владения, — две недели назад она только мечтала о замке, который теперь стал ей домом.

Все это время, пока не расцвел день, Сирил проявлял о ней заботу и старался быть внимательным, словно сглаживая вину за то, что прежде сторонился ее. Они обошли шербургский сад с изящно обрезанными кустами и аккуратно, травинка к травинке, подстриженными газонами. Он показал ей огромную конюшню, где содержались все породистые лошади Брэдена; Касси была внимательна и старалась запомнить каждую мелочь и обстоятельства, связанные с ними.

Она приняла дружбу Сирила пылко, как ребенок. Ей казалось, что их сближение поможет ей лучше узнать то, чем живет Брэден… и свою новую жизнь.

Касси вздохнула. Ее новая жизнь, ее новый дом, ее новый титул. Все было при ней.

Все, кроме ее мужа.

Брэдена не было весь день. Уже давно Касси перестала думать, как неловко и унизительно это может выглядеть, и спросила у Перкинса, куда мог запропаститься герцог. Перкинс отвечал, что его светлость отправился по делам к Уильяму Девону герцогу Ламборгскому.

Касси понятия не имела, кто такой герцог Ламборгский, но по почтительному тону Перкинса поняла, что это человек значительный.

Уж опустились сумерки, погасив и солнце в небе, и надежды в сердце. Судя по всему, Брэден не торопится возвращаться домой, избегая встреч с ней. Мысль об этом принесла страдание. Она обернулась в сторону замка, надеясь, что вид его стен укрепит ее и облегчит боль.

— Так вот ты где, дочка. Я так и думал, что найду тебя здесь.

Касси удивленно обернулась и инстинктивно отпрянула от оборванца, так неожиданно очутившегося рядом.

— Отец? Что вы здесь делаете? Он резко рассмеялся.

— Как это — что делаю? Неужто мне нужен повод, чтобы навестить собственную дочь?

Касси промолчала, она оценивающе всматривалась в его лицо, пытаясь определить, сколько он выпил сегодня. Но отец выглядел на удивление трезвым.

Роберт сделал еще шаг, и Касси опасливо огляделась. К несчастью, окрестности были пустынны, ждать помощи было не от кого. Она бросила быстрый взгляд назад, оценивая расстояние до дверей Шербурга. Замок был в нескольких сотнях футов, не стоило и думать, чтобы успеть добежать.

Роберт понял ее желание и поспешно сменил тактику.

— Пожалуйста, подожди, Кассандра. Я хочу только извиниться перед тобой, искупить свою вину.

Касси задумалась. Уже второй человек сегодня собирается искупать перед ней вину. Но она не дурочка, чтобы поверить отцу. Слишком хорошо она знает его.

— Мне не нужны ваши извинения, отец. Пожалуйста, уходите. — Она нерешительно отступила назад.

— Кассандра, я тебе все-таки отец, — сдерживая гнев, сказал Роберт.

— Теперь у меня есть муж, — Касси отступила еще на шаг, — и мне ничего не нужно от вас.

— А ты не подумала, что, может быть, мне кое-что нужно от тебя?

Касси замерла.

— Что же вам от меня нужно?

Роберт изобразил на лице крайнюю степень изможденности.

— Послушай, дорогая. Ты вышла замуж за богача. Я так старался для твоего счастья.

Касси пропустила мимо ушей наглую ложь отца.

— Я думаю, вы получили достаточно за ваши хлопоты. Из ее слов Роберт заключил, что дочь не знает, о какой огромной сумме идет речь. И это к лучшему, подумал он.

— Герцог взялся успокоить кое-кого из моих кредиторов, — сказал он уклончиво. — Но на беду, остальные не дают мне покоя. Я в отчаянии…

— Вы просите у меня еще какие-то деньги? — возмутилась Касси.

— Сумма чисто символическая.

— Вы принимаете меня за круглую дуру, отец. — Касси была готова расплакаться. — Брэден заплатил вам больше семидесяти тысяч фунтов, больше того, что предлагал вам за меня другой претендент, иначе бы вы ни за что не отказались от первого договора. — Она смахнула рукой навернувшиеся слезы, — она не хотела плакать. — А теперь, будьте добры, покиньте Шербург сейчас же, пока не вернулся мой муж и не прогнал вас.

Такого Роберт не вынес.

— Ах ты, неблагодарная…

Он попытался схватить ее, но не успел. Касси ожидала нападения, она сорвалась с места и, подстегиваемая страхом, понеслась к дому. Ни разу не оглянувшись, с бешено колотящимся сердцем, она распахнула и быстро захлопнула за собой j дверь.

31
{"b":"59712","o":1}