Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

1943 г., октябрь

На возвращение героя

Гюбнер[53], просим сердечно приехать к нам в гости!
Мы тебя угостим не водицы стаканом,
Пусть струится вино в несмолкающем тосте
За здоровье, и славу, и жизнь капитана!
Над тобой уже реяли ворона крылья,
Словно алый шиповник, цвели твои раны,
Когда вырвался ты героической былью,
Как дыхание боя, из траурных рамок[54].
Не остыв от борьбы, оно к нам долетело,
Сквозь печальные гимны и траура лавры.
Снова с нами ты в битве за правое дело,
По-солдатски простой, не стареющий, храбрый.
Жить, сражаясь, — я лучшей награды не знаю,
Смерть придет — так настигнет в бою, а не в креслах.
Жить, как ты, — своей грудью Мадрид заслоняя[55],
Воскресая из мертвых, как нынче воскрес ты.
Такова твоя жизнь — и постичь ее в — силах
Лишь идущий бок о бок с тобой в наступленье.
Будешь драться ты в каждой из войн справедливых
С первых выстрелов до баррикады последней.
Если мужество уподобляют броне,
Если с этой бронею и пуле не сладить,
Если сердце бойца — это угли в огне,
Я хочу твое жаркое сердце прославить.
Прославляю твой голос, прямой и правдивый,
Славлю руку, не дрогнувшую в бою,
Пыл бойца, хладнокровный расчет командира,
Беспокойную, чистую душу твою.
Брешь зияла в рядах — ты явился, воспрянул,
Вновь шеренга полна — нерушима броня,
Для меня это значит, что зажили раны,
Нанесенные в битве вчерашнего дня.
Значит — вновь через воду и через огонь,
Через вражьи тела, через смертные броды
Настигать побелевших от страха врагов
Ради нашей отчизны и нашей свободы.
Так позволь же мне, Гюбнер, до дна осушить
Искрометным вином озаренную чашу
За живых — чтобы жить вам и жить вам и жить,
За тебя и за светлую родину нашу.

1943 г., декабрь

Красная Армия

Защитница свободы! Правды свет!
Звезда на шлемах ярче всех планет,
И солнцем на шинелях кровь искрится!
Верна, как смерть! Дороже, чем десница!
Когда, сметая все нещадною рукой
И попирая все ногой чугунной,
Враг шел, как шли в средневековье гунны.
Страна Советов поднялась стеной,
Преградой мощной от земли до неба.
Здесь залпов огненных пронесся шквал,
И заблестел штыком здесь каждый стебель,
И каждый пень мортирой зарычал.
Враг шел, но перед ним зияла бездна,
Тела взрывались под дождем железным,
Пылали реки, дыбились мосты,
Вонзались факелом живым кусты,
Ощерились сады и огороды…
О армия, несущая свободу,
Теперь идешь лавиной грозной стали,
Хребет врага дробишь на позвонки!
С горящим взором, с гневными устами
В сияньи славы движутся полки.
Ты городами вновь овладеваешь,
От черной крови землю очищаешь.
О краснозвездная, прими благословенье
За то, что ты даришь освобожденье!
Я слышу твоего похода шум,
Твоих стратегов мудрых славлю ум,
Бойцов твоих упорство воспеваю,
В твоих победах мужество черпаю!
Какая радость, честь для нас и гордость,
Что вместе гнали мы фашистов орды,
Что наша кровь лилась струей одной,
Что из одной мы фляги воду пили!
Оружие, что вы нам в дар вручили,
Мы сложим разве в мавзолей святой.
И будут приходить в благоговеньи
Туда, как в храм чудесный, поколенья.
Там наши будут изучать сыны
Историю своей родной страны!

1944 г.

Плечом к плечу - i_005.jpg

ПРИМЕЧАНИЯ

I. В ПОИСКАХ ПУТИ

ПОЖЕЛАНИЯ

Написано поэтом в конце 1936 года и посвящено испанским республиканцам, боровшимся с войсками мятежников и иностранных захватчиков. В «санационной» Польше это стихотворение не могло быть опубликовано, но в передовых литературных кругах Варшавы оно было хорошо известно по рукописным спискам.

1. Сиерра Гвадаррама — гористая местность в Испании, где в 1936 году происходили ожесточенные бои республиканцев с войсками испанских мятежников и итальянских оккупантов, стремившихся прорваться к республиканскому Мадриду.

К СОЗНАТЕЛЬНОЙ РАБОТНИЦЕ

Впервые опубликовано в литературном журнале «Домкрат» («Lewar»), издававшемся в 1935 году группой прогрессивных польских литераторов, с которой был тесно связан Люциан Шенвальд. Стихотворение явилось протестом против преследования «санационным» режимом демократических элементов, против заключения в концентрационные лагеря и тюрьмы бастующих рабочих.

1. Вронки — женская тюрьма для политических заключенных в Варшаве.

2. Полоцк — город на Висле, к северо-западу от Варшавы, в котором находились самая крупная в Польше женская тюрьма и концентрационный лагерь.

СЦЕНА У РУЧЬЯ

Поэма «Сцена у ручья» написана Люцианом Шенвальдом в 1935 году. Она является крупнейшим произведением поэта. Издана отдельной книжкой в 1936 году.

В «Комментарии» к поэме Люциан Шенвальд писал, что поэма является попыткой оживить польскую поэзию, влить в нее социальное содержание.

Сюжетом для поэмы послужили школьные забастовки, имевшие место в 1934 и 1935 годах в Варшаве, Лодзи и других городах Польши, где «санационное» польское правительство закрыло ряд школ для детей рабочих. По данным официальной статистики за 1935 год, свыше 30 % детей школьного возраста оставалось в это время вне школ.

вернуться

53

Капитан Юлиуш Гюбнер — воин-коммунист, заместитель командира 1-го полка по политчасти, прославившийся в битве под Ленино своей беззаветной храбростью. Гюбнер был тяжело ранен и отправлен в один из полевых госпиталей Советской Армии. За бои под Ленино ему было присвоено звание Героя Советского Союза.

вернуться

54

«Когда вырвался ты героической былью,

Как дыхание боя, из траурных рамок».

Выходившая в Москве газета Союза польских патриотов «Свободная Польша», получив из дивизии им. Тадеуша Костюшки непроверенное сообщение о смерти капитана Гюбнера, напечатала о нем некролог.

вернуться

55

«Жить, как ты, — своей грудью Мадрид заслоняя…» Капитан Гюбнер сражался в рядах Интернациональной бригады им. Домбровского, защищавшей Мадрид от фашистских войск генерала Франко. Впоследствии Гюбнер был интернирован французским правительством в одном из африканских лагерей, откуда и прибыл в дивизию им. Тадеуша Костюшки летом 1943 года.

19
{"b":"596233","o":1}