Литмир - Электронная Библиотека

-- Можно ли сказать, что были использованы руны каких-то конкретных эттиров? -- спросил кто-то особенно въедливый. Я только мысленно руками развела. Нашел, до чего докопаться, до рода рун! Настолько дотошным, на моей памяти, был только заведующий кафедрой в моем университете, на которой я писала сначала диплом, а потом магистерскую диссертацию. Предъявив миллион претензий к самой научной работе, он под конец любил придраться, почему разделы книг в библиографии стояли в неправильном порядке.

-- Из всех трех. Конкретной системы нет, -- тем не менее ответила я.

-- Чем были написаны руны? -- спросила какая-то женщина.

-- Об этом вам более подробно расскажет мистер Дрейк.

Я надеялась, что на этом можно с чистой совестью пустить к микрофону Мартина, но не успела отойти.

-- Мисс Эшфорд! -- при звуке этого голоса я почувствовала, как у меня внезапно ослабли пальцы, и бумаги выпали из рук обратно на стол. Не может быть! -- Как вы считаете, могут ли руны Гебу, Хагалаз и Туризас в прямом смысле означать жертвоприношение, смерть и темные силы, и, соответственно, иметь прямое отношение к темной магии? А также к смерти того несчастного в Кранли? -- в голосе звучали слегка насмешливые нотки, и я едва не свалилась с возвышения.

В зале немедленно поднялся возмущенно-возбужденный гул, словно кто-то снял крышку с улья. Наглое упоминание того, на что Джек наложил строжайшее табу, взволновало всех, и зал словно немедленно разделился на два лагеря -- одни твердили, что вопрос немедленно надо снять, а другие принялись с жаром обсуждать собственную точку зрения на темную магию вообще и смерть в Кранли в частности. Джек безуспешно призывал всех к порядку, ребята рассматривали возмутителя спокойствия, а я на негнущихся ногах спустилась с возвышения и подошла к ним, чтобы наконец-то выйти из луча света. На суматоху в зале я не обращала никакого внимания. Голос! Этот голос я не перепутаю ни с чьим другим!

Глаза наконец-то смогли различать окружающую обстановку, и я немедленно уставилась в зал, отыскивая говорившего. Это было несложно, поскольку он оставался на ногах, поднявшись со своего места, когда задавал вопрос. Русые волосы сегодня были собраны в хвост, из-за чего он выглядел моложе и казался моим ровесником, а на меня он смотрел с легкой усмешкой. Сегодня он был в брюках и рубашке и больше всего напоминал студента-выпускника, но уж никак не темного мага, которого разыскивала магическая полиция по подозрению в убийстве.

И не говорите мне, что он задал этот провокационный вопрос, действительно рассчитывая получить от меня ответ на него. Нет, это было попыткой вывести из равновесия всё общество "Искателей", причем просто так, из вредности.

Или... не "Искателей"? Или... это была шпилька в мой адрес?

-- Прошу прощения, -- Джек наконец-то добрался до микрофона и призвал зал к порядку. -- Леди и джентльмены, прошу вас... Мы решили избегать разговоров о темной магии.

-- А он молодец, одним вопросом расшевелил всех, -- с уважением хмыкнул Алекс, рассматривая Джеймса. -- Не знаете, откуда он?

-- Не-а, -- мы невольно встали вокруг Шарлотты, чтобы расслышать ее, пока Джек восстанавливал в зале порядок. -- Но, кто бы он ни был, по сути, он прав. Вы не заметили? Он сказал всё абсолютно так, как оно и есть на самом деле. Интересно, что он может об этом знать?

Я промычала в ответ что-то неопределенное, понимая, что сейчас самое неподходящее время, чтобы рассказать им, кто решил заглянуть в "Общество Искателей" на конференцию. Джеку наконец-то удалось восстановить некое подобие порядка, но он торопливо завершил свое сообщение, даже не дав слова Мартину, и позволил нам вернуться на места. Мартин еще попытался посигналить, что ему тоже есть что сказать, но Джек сверкнул на него таким выразительным взглядом из-под очков, что Мартин решил не нагнетать обстановку, а покорно последовал за нами.

Хм. А Джек, похоже, по-прежнему твердо намерен удержать "Общество Искателей" как можно дальше от происходящего. Сильно же его напугали...

Мы вернулись на свои места, причем я всю дорогу не сводила взгляд с Джеймса, стараясь делать это не очень заметно. В итоге, не следя за дорогой, я свернула куда-то не туда и больно ударилась ногой о чей-то стул, заработав укоризненный взгляд от дамы, сидевшей по соседству. Пробормотав слова извинения, я всё же добралась до своего места и села рядом с друзьями.

Всю одолевавшую меня полконференции сонливость как рукой сняло. Но и докладчиков я теперь тем более не слушала, а вместо этого исподтишка наблюдала за темным магом. Тот, однако, на меня не смотрел, скучающим отнюдь не казался и с большим вниманием слушал выступления, всем своим видом напоминая прилежного студента. Именно так у нас обычно выглядел Мартин.

Интересно, а он вообще в курсе, что его разыскивают одновременно и Путешественники, и Рыцари? И что теперь делать мне?

Остаток конференции я просидела как на иголках, будучи не в силах успокоиться и взять себя в руки. Когда поняла, что дрожь рук унять так и не смогу, а ощущение провалившегося куда-то в живот желудка никуда исчезать тоже не собиралось, от души обругала себя, неуравновешенную дуру. Возьми себя в руки! А еще лучше, предупреди остальных о неожиданной встрече! Если не Алисию, то хотя бы Розмари и Майкла! Ты же не знаешь толком, кто он на самом деле. Он пытал перед смертью двух Путешественников, и его образ молодого парня -- лишь образ, иллюзия, маска! И сюда он пришел явно не потому, что "Общество Искателей" вдруг решило провести день открытых дверей, а я ничего об этом не знала!

Все эти мысли были очень правильными и разумными, и я, покивав им в такт, застегнула сумку, так и не достав из нее мобильник, и отложила ее в сторону.

Еще через сорок минут выступления наконец-то закончились, и я вздохнула с облегчением, заслужив укоризненный взгляд от Мартина и два сочувственно-насмешливых от Алекса и Шарлотты. Они явно решили, что я окончательно заскучала и радовалась возможности отправиться домой, и я не стала их разубеждать. Джек завершил конференцию пожеланием успехов, позвал всех на небольшой банкет, и народ начал подниматься с мест. Джеймс быстро пропал у меня из виду. Впрочем, расходиться никто не собирался, и, как всегда бывало в таких случаях, сперва все разбивались на группы и оживленно обсуждали услышанное -- в конференц-зале или в холле. Мартин на ходу убирал в рюкзак папку с докладом, Шарлотта поправляла волосы, и мы уже собирались выйти в холл, когда я, развернувшись, вдруг лицом к лицу столкнулась с человеком, мысли о котором владели мной всю последнюю неделю.

-- Здравствуй, Искательница, -- он улыбнулся, глядя на меня сверху вниз. Я отчетливо ощутила легкое дуновение холода, но оно не оказало на меня никакого воздействия. -- Как ты себя чувствуешь? Пришла в себя после похищения?

-- Вполне, -- я улыбнулась в ответ, не имея никакого представления, как вести себя дальше.

Шарлотта, до этого молча стоявшая рядом, внезапно взглянула на меня внимательнее, а затем ее глаза слегка расширились, и она принялась подавать какие-то знаки парням. Те не поняли, чего она от них хочет, Шарлотта на секунду закатила глаза и бодро возвестила:

-- Пожалуй, мы пойдем и поищем Джека. Джейн, догонишь нас, -- и уволокла парней на выход.

Ее маневр был мне прекрасно понятен... и именно в этот момент я с тоской вспомнила, что стою перед нравящимся мне мужчиной ненакрашенная, с обкусанными ногтями, в совершенно обычной, тривиальной одежде. Тоска усилилась, когда я сообразила, что даже куртка -- черная, кожаная, которая отлично меня стройнила -- лежит на стуле, а на мне осталась только старая-престарая черная водолазка.

Черт возьми, как же Тея была права, что красивой надо быть не только ради какого-то важного случая, а всегда -- ведь мало ли, что может случиться!

Осознав все это, я отчетливо поняла, что терять мне особо нечего, произвести впечатление всё равно ни на кого не получится, и криво усмехнулась.

63
{"b":"596100","o":1}