Литмир - Электронная Библиотека

– Я тоже хочу этого, – несмело призналась она, взглянув на него снизу вверх и восхищаясь его совершенной, мужественной красотой.

Он улыбнулся, и это смягчило некоторые жёсткие линии его лица.

– Тогда встретимся в моей комнате в полночь.

Лилиан нервно сглотнула. И время, и место идеально подходили для того, чтобы сознаться ему во всем. Сегодня вечером, когда они будут одни, без всяких свидетелей, она могла бы, наконец, рассказать ему правду, которую он заслуживал. Она точно знала, что последствия неизбежны, но, как он сказал, потом они могли бы попробовать жить дальше. И это всё, что они могли бы сделать.

– Лилиан? – мягко спросил он. – Ты придёшь ко мне?

Она резко кивнула, прежде чем они вошли в гостиную, где уже не могли обсуждать такую деликатную тему. Но когда Лилиан отошла от Саймона и пересекала комнату, чтобы поговорить с Габби, она не могла сдержать дрожь, на секунду представив, что может случиться, когда они снова останутся наедине.

* * *

Часом позже, ожидая сестру в кабинете отца, Саймон понимал, что больше не может совладать с нервами. Когда днём она стремительно вылетела из комнаты, он предположил, что она что-то знает о прошлом покойного герцога, но теперь он в этом начинал сомневаться. Откуда Наоми могла бы узнать что-то, чего не знал он сам?

Возможно, это его уставшее, лишённое иллюзий воображение сыграло с ним глупую шутку, поэтому он увидел призраков, там, где их не могло быть.

Саймон услышал приближающиеся шаги сестры в коридоре и успел взять себя в руки к тому моменту, когда Наоми вошла. Она была слегка бледна и растерянно огляделась, а потом медленно покачала головой.

– Ох, папа, – прошептала она скорее себе, чем брату. Затем посмотрела на Саймона с грустной улыбкой. – Тебя в одиночку заставляют пройти через всё это?

– Нет, не в одиночку, – признал Саймон, направляясь к двум креслам, которые он освободил для них. Когда они сели, он продолжил: – С первых дней на приёме присутствовал Рис.

Улыбка Наоми поблекла. Она особо никогда и не была в тёплых отношениях с его другом.

– Да, Рис. Я достаточно давно его не видела. Как он?

– Собирается жениться. Даже если бы моё внезапное обручение не заставило участников приёма вернуться в Лондон, Рис всё равно не намеревался остаться здесь на целых две недели. – Саймон покачал головой. – Он вернулся в Лондон и скорее всего, занят последними приготовлениями к свадьбе с Энн. Когда мы поедем в город, сначала состоится быстрая церемония у нас с Лилиан, а затем через несколько дней я буду шафером на его свадьбе.

Сестра кивнула.

– Я, безусловно, желаю ему большого счастья. Ты говоришь, он помогал тебе разбирать бумаги отца?

Обеспокоенность в её голосе заставила Саймона нахмуриться.

– Он способен на многое, Наоми, но он точно заслуживает доверия.

– Я не сомневаюсь, – согласилась она.

– И… Лилиан тоже мне кое в чём помогала, – после мгновенного колебания признался Саймон.

Теперь обе брови его сестры поползли вверх.

– Должно быть, твои чувства к ней намного сильнее, чем кажутся, если ты поделился с ней такими откровениями.

Он долго смотрел на сестру. Всё его подозрения вернулись к нему вновь, когда он заметил её побледневшее лицо и услышал эти загадочные слова. Наклонившись вперед, Саймон твердо выдержал её пристальный взгляд.

– Что ты знаешь, Наоми? – жёстким голосом прошептал он.

Она вздрогнула и сжалась, словно от боли в животе.

– Ох, Саймон. Почему бы нам не начать с того, что ты знаешь, а я дополню твой рассказ, – наконец заговорила она. Её голос был полон сострадания и боли, и это словно нож врезалось в его сердце.

Он постарался спокойно рассказал ей о найденных им свидетельствах, уличающих их отца в двойной игре, которую он вёл в политике. О его сомнительных связях и тайных обменах деньгами. И казалось, это нисколько не удивило сестру. И вот он дошел до истории о брошенном сыне.

– Генри Айвз, – тихо повторила Наоми.

Он напрягся.

– Ты знала его имя?

– Как своё собственное, – закрыв глаза, произнесла она, а когда снова открыла их, они были полны слез. – А ты знаешь о других?

Саймон тяжело упал в своё кресло, и воздух со свистом вырвался из его груди. Он ведь подозревал об этом, и его худшие опасения, наконец, подтвердились.

– Были и другие?

Наоми медленно кивнула.

– И как давно ты знаешь об этом? – резко спросил Саймон.

В этот момент Наоми встала и зашагала между кучами документов. Казалось, она едва замечает, куда идет, но каким-то образом ей удавалось обойти стопки бумаг, не уронив их.

– Ты не представляешь, на что это было похоже, – пробормотала она. – Ты думал, твои отношения с матерью были напряженными, но быть её любимицей тоже не очень легко.

Когда Наоми посмотрела на Саймона, от боли у него сжалось сердце.

– Она рассказала тебе свои секреты, его секреты, – закончил он за сестру, когда та, по-видимому, уже не могла продолжать.

Сначала только кивок был её ответом, но прошло много времени, прежде чем она глубоко вздохнула и заговорила:

– Я была её наперсницей, соучастницей в её злодеяниях, и иногда я ощущала себя узницей её ненависти. Какое презрение я испытывала, слушая бесконечные перечисления грехов отца! Но если бы я отвернулась от неё, ей бы было не с кем разделить свою боль. Я боялась, что это доведёт её до сумасшествия, и, кто знает, что она могла бы тогда сделать.

– Ей не следовало так поступать с тобой, это несправедливо! – гневно воскликнул Саймон, вскочив с места.

Наоми вскинула руки в мольбе.

– Ты не знаешь, Саймон, какая у неё была жизнь. Что ей пришлось пережить!

– Тогда расскажи мне. – Он в нетерпении провёл рукой по волосам. – Расскажи, сколько мне ещё предстоит разузнать. Поведай мне о тайнах, которые всё ещё витают над этим домом. Сколько детей бросил наш отец? Сколько раз мне лгали?

Сестра со стоном возвела взгляд к потолку.

– Я хранила их тайны так долго… Я понимаю, что ты заслуживаешь того, чтобы узнать правду, знала это всю свою жизнь, но сама мысль о том, чтобы оказаться тем, кто расскажет это тебе… тем, кто причинит тебе боль…

Она замолчала и, закрыв лицо руками, тихо заплакала, а Саймон смотрел на неё, обуреваемый одновременно гневом и состраданием. Наконец, он пересек комнату и заключил сестру в объятия. Уткнувшись ему в плечо, она ещё некоторое время продолжала рыдать, а он успокаивающе гладил её по волосам.

– Она поставила тебя в трудное положение, ты словно была между двух огней, – заговорил он. – А теперь и я делаю то же самое. Это нечестно, я знаю.

Наоми последний раз всхлипнула и посмотрела на брата снизу вверх:

– Во всём этом нет ничего честного.

– Ты можешь хотя бы указать мне правильное направление? – прошептал он, вытирая скатившуюся слезинку тыльной стороной ладони. – Если для тебя слишком мучительно рассказывать мне всё, не могла бы ты просто отдать мне это?

Она кивнула и ответила тоже шёпотом:

– Я могу дать тебе две подсказки, которые точно положат конец твоим поискам. Во-первых, проследи, куда исчезает мать. Это одно из мест, где ты найдешь правду.

– Это скорее загадка, чем подсказка, – проговорил Саймон, сдерживая ругательство, которое готово было сорваться с губ от разочарования.

– Но есть и прямая подсказка, – мягко добавила сестра. – У отца были важные документы, которые он хранил в потайном месте и думал, что о тайнике никто не знает. Бумаги спрятаны под одной из досок пола под его столом. Когда ты их прочитаешь, ты разгадаешь все загадки.

Саймон посмотрел на заваленный бумагами стол, а затем снова перевёл взгляд на сестру.

– Откуда ты знаешь?

Наоми нахмурилась, и тень страдания пробежала по её лицу.

– Потому что я однажды пряталась в этой комнате, когда он убирал туда бумаги. Через несколько лет, когда я поняла больше, страстно захотела узнать ещё больше, я пришла сюда и прочитала их. – Она протянула руку и коснулась его руки. – В этих бумагах заключены ответы, которые ты ищешь. Я только надеюсь, что ты сможешь вынести всю ту правду, которая выпала на твою долю.

47
{"b":"594452","o":1}