Не будь у меня своего малыша, я бы усыновила. Но сейчас во мне растёт новая жизнь. Он делит со мной одну кровь и дышит вместе со мной. Как я могу от него отказаться и убить?
Даже если надежды практически нет, я буду бороться за последний шанс, даже если он составляет всего лишь десять процентов.
Будь сестра здесь, она бы обозвала меня дурой.
Я не так хороша как она, но я удачливее: в моём организме тоже скрывалась опухоль, но болезнь меня не атаковала. Надеюсь, я буду сильнее её и благополучно рожу, чего бы мне это ни стоило. Я знаю, что у сестры осталось много сожалений: она не вышла замуж, не стала матерью и наскоро простилась с этим миром — поэтому я должна прожить эту жизнь за нас двоих. Я хочу прожить хорошую яркую жизнь и познать не только радости материнства.
Старый врач понимает, что я безнадёжна, и говорит:
— Обязательно приходите на приём по графику. При любом ухудшении самочувствия, немедленно обращайтесь в больницу.
Но мне никогда не узнать, связано ли это ухудшение с беременностью или опухолью.
***
Я живу в Шанхае совсем ничего и ещё не акклиматизировалась, так что каждое утро меня выворачивает наизнанку, а к обеду просыпается зверский аппетит. Мне бы так хотелось поесть тушёной свинины в коричневом соусе Чи Фэйфаня, а ещё мне не достаёт пекинских сливовых пирожных и других вкусняшек, которые я не могу здесь попробовать, а всего что можно купить в местных магазинах мне совершенно не хочется.
И все же я заставляю себя есть, чтобы не довести себя до истощения. Я скачиваю рецепты из Интернета и пытаюсь приготовить тушёную свинину, но все попытки безуспешны. Она либо подгорает, либо выходит резиновой. С горечью признаю, что из меня тот ещё повар. А сливовые пирожные мне передавал Лу Юйцзян от своей мамы. Они были ароматными и сладкими, но больше ни в чём особенными. Но теперь они мне даже снятся, и просыпаясь каждый раз я вижу слюни на подушке.
Из-за этих пирожных я скучаю по Лу Юйцзяну. И хотя моё мнение о нём не изменилось, у беременных свои причуды, так что я очень скучаю по этому козлу.
Я сплю до полудня и начинаю волноваться, чтобы поесть сегодня. И хотя у меня жуткий авитаминоз, я всё равно набираю вес. Меня разносит всё сильнее и сильнее. Я ем и блую, блую и ем, звучит тошно, но я всё равно набираю вес, что на брюках уже отлетела пуговица.
Иду в супермаркет и покупаю йогурт,
говядину, баранину
,
морковь
,
помидоры
и
готовое тесто
.
Сделаю себе сегодня пельмени на обед
. Не пугайтесь всего что я накупила. У беременных зверский аппетит. Я не боюсь есть мороженые пельмени из магазина, нужно лишь выбрать начинку по вкусу и завернуть. Хотя я не умею делать пельмени, надо научиться, иначе как я буду растить ребёнка?
Я несу огромную сумку покупок и поднимаюсь на лифте. Стоит дверцам разъехаться, как передо мной предстаёт… Почему этот мужчина перед моей квартирой кажется таким знаковым? Взрослый мужчина с огромным мишкой Тедди, так забавно.
И тут я узнаю мишку. Он был со мной несколько лет!
Лу Юйцзян!
Волосы встают дыбом. Я тянусь нажать на кнопку лифта, но из-за беременности я слишком неповоротлива, так что Лу Юйцзян успевает добежать и схватить дверцу.
Прекрасно!
Он осматривает меня с головы до пят и в конце останавливает взгляд на животе. Лу Юйцзян меняется в лице, вытягивает шею и кричит на меня:
— Ты чего это в одиночку несёшь так много вещей?!
Какая забота!
Посмел кричать и запугивать беременную.
Но раз я не могу убежать, то передаю ему все покупки и раздражительно говорю:
— Неси сам.
Он забирает у меня вещи, обхватывает мишку Тедди поудобнее и ведёт меня открыть дверь.
Я открываю дверь и падаю на диван.
— Хочу пельменей.
Лу Юйцзян кладёт мишку Тедди, моет руки и начинает выбирать ингредиенты.
Я не знала, что он умеет готовить, тем более пельмени. Почему окружающие меня мужчины так талантливы, а я, настоящая женщина, не могу ни проса от бобов отличить, ни руками ничего сделать?
Поев пельменей с говядиной и помидорами и пельменей с бараниной и морковью, я довольно отрыгиваю и пью йогорт.
Лу Юйцзян пугается моего аппетита, но ничего не говорит, его волнует только один вопрос:
— Ну что, это вкуснее тушёной свинины Чи Фэйфаня?
Вот ублюдок, даже сейчас не может забыть о сопернике.
— Его свинина — самая вкусная на свете. Твои пельмени уровня новичка, а брат готовит как шеф-повар.
Довольно хмыкнув, он говорит:
— Я не повар. Какой толк так хорошо готовить?
Я знаю причину его радости. Проклятый язык, назвала Чи Фэйфаня братом. Неудивительно, что этот мудак сейчас в таком приподнятом настроении, он только что узнал, что между мной и Чи Фэйфань всё невинно.
Что ж, попытаюсь его разозлить:
— Кстати, ты тоже чуть не стал мне братом, но к счастью сестра не вышла за тебя замуж, иначе приготовь Чи Фэйфань свинину для сестры, она бы тут же пожалела о своём браке.
Он выходит из себя:
— Из-за какой-то свинины? Как будто я не смогу научиться!
Отлично, замечательно, похоже я знаю, какое блюдо будет поджидать меня завтра на столе.
Но у этого ублюдка совершенно нет чувства такта. Он меняет тему и пытается убедить меня сдаться:
— Цзинчжи, я понимаю, о чём ты думаешь, но не принимай слепых рисков…
Мне остаётся лишь принять разгневанный вид сестры Цзян[26] и перебить его:
— Отрежь мне голову, и брызнет моя кровь! Но можешь только мечтать о том, чтобы я отказалась от ребёнка!
— Но твоё тело…
— Это моё тело и мой ребёнок!
Мне остаётся лишь провести перед ним демаркационную линию тридцать восьмой параллели[27], запретив подходить хоть на шаг:
— Если только посмеешь что-то затеять против меня и ребёнка, я проломлю тебе голову кирпичом!
Он машинально трёт затылок (шрам от пепельницы ещё не зажил) и криво усмехается.
Он меня не переубедит, но и я не могу его убедить, так что нужно прибегнуть к хитрости. С самого первого дня побега я знала, что меня найдут, поэтому думала, как перетянуть Лу Юйцзяна на свою сторону.
Главное идеология!
Так вот, на одном из осмотров в больнице у меня наконец-то созрел план.
Сегодня я достану козырь из рукава.
— Своди меня завтра на осмотр в больницу, а после решим сохранять нам ребёнка или нет.
Само собой, он не может отказаться.
Глава 13
Ночью он настаивает спать на полу гостиной, отказываясь уезжать в отель. Наверное, боится, что я сбегу. Полностью его игнорируя, бросаю ему подушку и одеяло и пускаю спать на диван.
Диван в гостиной слишком маленький, а Лу Юйцзян слишком большой, поэтому ему остаётся только свернуться калачиком. Должно быть, ему ужасно неудобно, потому что он не может уснуть, как и я. Я объелась, какой сон? И хотя Лу Юйцзян привёз мне мишку через тысячи ли, я всегда думала, что он выбросит его после развода. Не думала, что сохранит.
— Ты не выбросил мишку?
Он приходит в раздражение:
— Не выбросил!
Почему он захотел его оставить? В голове роится столько мыслей. Даже с мишкой под боком не могу уснуть. Однако у Лу Юйцзяна вышли неплохие пельмени, и почему я до этого не замечала, что у него золотые руки? Даже не думала, что он похож на брата. Может уйти из светского зала на кухню и показать, что мастер на все руки.
Сна нет ни в одном глазу, поэтому я встаю с кровати и иду в гостиную с вопросом к Лу Юйцзяну:
— Как ты меня нашёл?
Это важно, а я забыла спросить. Видимо, совсем тупой становлюсь. Только не знаю, связано ли это с беременностью или опухолью. Хотя нет признаков того, что она разрастается, она причина всех бед. Без неё, оказалась бы я здесь?
Лу Юйцзян закрывает глаза и говорит: