Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— И ты не будешь искать с ними встречи? — поинтересовался Ферокс.

— Не буду! Я забуду о них навсегда! Я сделаю всё, что ты захочешь, но пусть они будут живы!

— Интересно, я если бы я поставил тебя перед выбором — жизнь твоего, ещё не рождённого, ребёнка или жизнь двух твоих подруг? Кого бы ты выбрала? Не смотри на меня так испуганно! — мужчина рассмеялся. — Я не собираюсь заставлять тебя делать такой выбор. Я не трону твоих друзей, причём, без всяких условий.

— И в чём подвох? — спросила я.

— Ни в чём. Могу я, иногда, сделать что-то хорошее для своей жены? Ну, как ты понимаешь, Люцифер рассказал мне о ребёнке твоего ненаглядного Кая.

— И? Ты оставишь его в живых? — от ответа на этот вопрос зависела, без преувеличения, вся моя жизнь.

— Оставлю. И плату за это… небольшое неудобство, я у повелителя Ада уже получил. Кстати, он мне рассказал и об Адалиссе и о том, что она согласилась на то, чтобы ты стала любовницей Люцифера.

— Ты против?

— Нет. Я согласен делить тебя с ним (разумеется, с учётом того, что у тебя не будет от него детей), но… Об этом разговор будет позже. Через два часа я представлю тебя твоему народу, как свою жену. Сейчас придут слуги и приготовят тебя.

— А как это, вообще, будет проходить?

— На месте увидишь, — ответил Ферокс и вышел.

— Меня просто проигнорировали, да? — задумчиво произнёс Рейф.

— А ты бы хотел, чтобы было наоборот? Сомневаюсь. Скажи спасибо, что он на тебя внимания не обратил.

— Ну, он бы, всё равно, меня не убил. Ты же ему нужна.

— Я ему нужна просто, как инкубатор, — равнодушным тоном сказала я. — Только это меня и спасает.

Пришли слуги, которые должны были приготовить меня к этой второй, за мою жизнь, церемонии. Меня одели, привели в порядок мои волосы, надели на голову небольшую диадему…

— А на этой церемонии мне никакую корону одевать будут не должны? — поинтересовалась я, после последнего действия слуг.

— Мы не знаем, — переглянулись они. — Нам только приказано одеть вас, госпожа, и всё.

Больше никаких вопросов я задавать не стала. Я стала думать о том, что ожидает меня теперь. Я прекрасно понимала, что, скорее всего, мир людей для меня теперь закрыт навсегда. Даже если Николь и Лави живы, я никогда не смогу их увидеть. И для них это к лучшему. Кроме того, я не представляла, как смогу посмотреть им в глаза после того, как из-за меня была уничтожена «Шисуна» и, наверняка, погибло много их друзей. Если бы не мой ребёнок, я бы, вообще, не понимала, как существовать дальше. Но, ради него я готова была вынести всё. Но, когда-нибудь, при малейшей возможности, я знала, что отомщу тем, кто разрушил мою жизнь.

«Неважно — сколько сотен или тысяч лет пройдёт, прежде чем это случится, я отомщу. Всем! Демонам, драконам… А пока, я буду делать всё, чтобы никто и пальцем не смог тронуть моего ребёнка. Теперь, в нём вся моя жизнь».

— Госпожа, вам пора идти, — вырвал меня из моих мыслей голос одного из прислужников. — Мы проводим вас.

— Хорошо. Вы, двое, — обратилась я к Блэку и Рейфу. — Остаётесь здесь и никуда не выходите. Потом решим, что с вами делать.

— А если нас станут отсюда выгонять? — поинтересовался Рейф. — Это же спальня повелителя драконов.

— Скажете, что ваше присутствие здесь — мой прямой приказ. Со всеми вопросами пусть обращаются лично ко мне.

Я не знала, могу ли я отдавать какие-то приказы до церемонии и смогу ли, вообще, отдавать их после. Но, мне нужны были Рейф и Блэк. Да и двое слуг, вроде, ничего не сказали по поводу того, что я начала приказывать.

Меня проводили в тронный зал дворца, очень напоминающего тронный зал Люцифера. За исключением того, что здесь повсюду были изображения драконов и, большей частью, обстановка была в чёрных, кроваво-красных и золотых тонах.

«Как и моё платье, — подумала я. — Скорее всего, эти три цвета символизируют рода богов-драконов — чёрных, красных и золотых».

Вопреки моему ожиданию, народу было немного. Гораздо меньше, чем на церемонии в Зиградене. Всего, где-то человек (то есть, драконов) пятьдесят. В центре зала находилось возвышение, где находились четыре трона. Два — самые высокие и два, которые располагались более низко. На самом высоком сидел Ферокс. Место рядом с ним пустовало. А на двух других сидели двое мужчин. У одного была очень бледная кожа и серебристо-пепельный цвет волос. Золотые глаза. Выражение лица было холодно-отстраненное. Второй был высоким, с красивым накаченным телом. Смуглая кожа. Длинные волосы цвета крови и такого же цвета глаза. Разглядывал он меня без всякого стеснения или отстранённости, как у первого. Смотрел как-то даже нагловато и высокомерно.

— Это — главы родов богов-драконов, — услышала я у себя в голове голос Адалиссы. — Думаю, тебе не нужно объяснять — кто из них правит красными драконами, а кто золотыми. Но, насчёт этих двоих… Будь с ними осторожна и смотри — не поранься при них, когда будешь без Ферокса.

— Это ты к чему? — не поняла я.

— А ты забыла, как Ферокс отреагировал на вкус твоей крови? Он успокоился тогда только потому, что и так знал, что ты от него никуда не денешься. Запах крови женщины — потомка бога-дракона — сведёт драконов-мужчин с ума. Они не смогут сдержаться. Это просто инстинкт.

— И… и что тогда будет, когда они не сдержатся? — мысленно спросила я.

— Есть три варианта. Первый и самый, наверное, желанный для тебя — это они переубивают друг друга, как соперников. Второй — один убьёт другого, а победитель овладеет тобой. Ну, а третий — они не будут сражаться между собой, и ты узнаешь всю прелесть ночи с двумя богами-драконами.

— А… словами на них никак нельзя будет воздействовать?

— Они не будут слышать слов, Милена. Как только они учуют твою кровь, им крышу снесёт. Поэтому, я и говорю, что рядом с тобой должен быть Ферокс. Мало ли, где ты умудришься хоть чуть-чуть поцарапаться. А страх перед повелителем пересилит желание овладеть тобой. Так как, своим, пусть и затуманенным, разумом они будут понимать, что ты принадлежишь тому, кто сильнее их. По крайней мере, это поможет на ранней стадии, пока всё не зашло слишком далеко. Если же Ферокса не будет в самом начале, а он объявиться тогда, когда тебя уже, например, будут раздевать, то твоему муженьку придётся оттаскивать этих драконов от тебя силой и, либо запереть где-нибудь, чтобы они не смогли выбраться и добраться до тебя, либо убить. По-другому их будет уже не остановить.

— И что, моя кровь будет так действовать на любого бога-дракона?!

— Почему же? Нет. Твоя кровь так будет действовать, вообще, на любого дракона, неважно — бог он или нет. Хотя, у слабых драконов её запах, скорее всего, вызовет желание подчиниться, а не что-то другое.

— Милена Кавэлли, подойди ко мне, — услышала я Ферокса.

Ох, как же я его ненавидела! Ненавидела за то, что он отнял у меня всё, что было. За то, что он отнял у меня Кая. За то, что он никого не пожалел и безжалостно убил всех, кого нашёл. За то, что сегодня ночью он просто воспользовался моим телом. Я ненавидела Ферокса даже за то, что он называл меня «котёнком»! Но теперь, от того, кого я так люто ненавидела, зависела не только моя жизнь, но и жизнь моего ребёнка. И я вынуждена стать его женой, а потом, впоследствии, я должна буду родить ему наследника. Напоминает сюжет какой-то мыльной оперы, не так ли? Только есть одно отличие — в мыльных операх всех всегда ждёт счастливый конец. А в моём случае? А в моём случае, надежда на счастливый конец скончалась, ещё даже не появившись.

Как бы там ни было, но я пошла к Фероксу.

— Сядь рядом со мной, Милена, на подобающее тебе место, — кивком головы указал повелитель мира драконов на трон рядом с ним.

Я села. Как только я это сделала, Ферокс обратился к собравшимся:

— Всем, собравшимся здесь, я представляю свою жену — Милену Кавэлли — вашу повелительницу и мать вашего следующего повелителя. С этого момента, её слова — мои слова. Её приказы — мои приказы. Её гнев — мой гнев. Её печаль — моя печаль. Склонитесь же перед ней, в знак вашего подчинения и уважения.

2
{"b":"590781","o":1}