Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Извини, что побеспокоила тебя так рано. А где Уит?

— Уехал в Хьюстон, — неожиданно жестко ответила она.

— Зачем?

Клаудия вспомнила, что Барбара сказала: «Другой мужчина. Они нашли Гарри вместе с другим мужчиной». У нее все внутри похолодело от страха. О господи, Уит.

— Он ничего мне не сказал. — Ирина поджала губы. — Уехал вчера сразу после заседания.

— Он вылетел на самолете? Его автомобиль стоит на месте.

— Нет, — сообщила Ирина. — Он отправился вместе с этим типом, Гучем. — Она нахмурилась, подчеркивая свою неприязнь к данной персоне.

Поблагодарив Ирину, Клаудия вернулась к своему автомобилю и попыталась дозвониться Уиту по сотовому телефону. Ответа не было. «Господи, — подумала она. — Нет, только не Уит».

Вернувшись домой, она вновь позвонила Барбаре Захари, и та уверенно сказала:

— Уит Мозли находится в Хьюстоне, это совершенно точно. — И, помедлив, воскликнула: — О Боже! Что если судья Мозли окажется тем человеком, которого нашли вместе с Гарри?

— Я уверена, что с ним все в порядке, — стараясь говорить хладнокровно, заявила Клаудия.

Она поблагодарила Барбару, снова выразила ей соболезнования и положила трубку. Не прошло и пяти минут, как она снова позвонила Уиту по сотовому телефону. В трубке раздался его голос, предлагающий оставить сообщение. Клаудия попросила срочно перезвонить ей, отключилась и прилегла на кровать, ощущая тяжесть на сердце и во всем теле.

Немного позже она сделала звонок начальнику полиции и сказала, что едет в Хьюстон на уик-энд. Он не был слишком обрадован, но Клаудия, сообщив, что убили ее друга, была непоколебима и настойчива. При этом она не сказала, что, возможно, убиты двое ее друзей. Потом она оставила сообщение для Артуро Гомеса из управления полиции Хьюстона, пояснив, что у нее есть информация по делу Гарри Чайма, и попросила его перезвонить ей как можно скорее. Положив в сумку пистолет и разрешение на ношение оружия, пару запасных обойм, свой полицейский значок (хотя, разумеется, она не имела права представлять закон в Хьюстоне, но чувствовала, что он может пригодиться), а также необходимую одежду, Клаудия позвонила матери и предупредила ее, что уедет из города на пару дней. Покончив со сборами, она решительно направилась к своей «хонде».

«С Уитом все в порядке, — твердила она про себя как заклинание. — С ним все хорошо».

Клаудия ехала очень быстро, примерно на двадцать миль в час сверх установленной на трассе скорости.

Глава 18

— Тебе не стоит утруждать себя личной беседой с этими головорезами, — сказал Бакс. — Позволь это сделать мне. Лучше всего, если ты будешь как бы не в курсе, кто и что там делал, на случай если полиция начнет задавать вопросы.

— Опять ошибка, — не согласился с ним Пол. — Это может стать частью проблемы. — Он прислонился к подоконнику, наблюдая, как солнце начинает медленно подниматься над верхушками дубов. Стояло раннее утро, легкая дымка окутывала территорию владений Беллини возле Лейзи-Лэйн, но Пол разбудил Бакса телефонным звонком уже в шесть часов и приказал ему срочно явиться. Бакс отсыпался на диване Фрэнка, лелея призрачную надежду, что Ева, возможно, заявится к себе домой. Это было маловероятно, но он решил не рисковать и не терять даже такой мизерный шанс.

— Чед Ченнинг говорит, что «очень важно правильно делегировать полномочия», — процитировал Бакс, — и ты делаешь это просто блестяще.

— Я попросил тебя делегировать сюда свою задницу, — сказал Пол, — не для того, чтобы ты читал мне сегодня лекцию. У меня не то настроение.

— Потеря денег — это вопрос не делегирования, а доверия, — продолжал Бакс. — Ты доверился не той женщине.

— Я вообще никому не доверяю, Бакс. Кроме мамы.

Бакс, не успевший даже выпить кофе, нервно закурил и выпустил струю дыма подальше от коматозной фигуры Томми Беллини.

— Ради Бога, перестань обкуривать моего отца.

— Как раз с легкими у него все в порядке, — проворчал Бакс, но все же приоткрыл окно и выбросил окурок в сад.

— Если там что-то загорится, я тебе задницу надеру.

— Пол, тебе не кажется, что у тебя сейчас, кроме меня, никого не осталось? — спросил Бакс. — Если мы не будем держаться вместе, то пойдем ко дну. От Фрэнка никакого толку, Ева исчезла, а Ники погиб после идиотской перестрелки в ресторане. Кико будет в бешенстве, если мы не найдем деньги. Я — единственный, кто реально тебе помогает, а ты обращаешься со мной как с прокаженным. — Он прищурился. — Благодарность облегчает сердце.

— Это тоже из Чеда Ченнинга?

— Нет, это сестра Мэри Кларенс.

— То есть Вупи Голдберг в этих дурацких фильмах.

— И мой учитель алгебры в школе. — Бакс закрыл окно. — Ладно. Если хочешь, можешь сам поговорить с нашими ищейками. Но их могут поймать, и тогда они запоют и укажут на тебя. Мне все равно. Все, чего я хочу, — это поймать вороватую сучку и наказать ее за тот ад, который она нам устроила. — Бакс заставил себя не смотреть на Пола, чтобы не увидеть на его лице нервный тик.

Он знал, что затронул больное место Беллини. Босс или доверяет ему, или нет. Тишина затянулась секунд на десять, и Бакс уже подумал, что разыграл не ту карту. Но Пол угрюмо посмотрел на него и сказал:

— Хорошо, займись ими сам. Но я скажу тебе, с кем именно работать. Это будут Маккей, Уорт и Джерри Смекс. Ты понял? И помни, что я жду от каждого из них подробных отчетов о ходе поисков. Я должен точно знать, что происходит, в любое время суток. — Он ткнул пальцем в сторону Бакса. — Но смотри, не вляпайся в дерьмо.

— Будет сделано, Пол, — ответил Бакс.

Наконец-то он сможет действовать по своему усмотрению! Бакс внутренне ликовал, стараясь сдерживаться: Чед Ченнинг указывал, что некоторые победы нужно сохранять в тайне.

Ресторанчик на Манделл, расположенный неподалеку от гуманитарного района Монтроз, казался поблекшим самоцветом. Яркая краска, которой когда-то были покрашены двери, отслаивалась, словно луковая шелуха. Молодой повар, заменивший талантливую, но состарившуюся за сорок прошедших лет женщину, постоянно передерживал на огне бананы и недожаривал яичницу. По этой причине заведение в ранние утренние часы было совсем безлюдным, и, когда в его задней кабинке появился посетитель, это вызвало некоторое удивление. Бакс сидел в одиночестве. Официантка принесла ему кофе, и он выпил его одним долгим глотком. Если бы у новой владелицы было хоть немного мозгов, она застраховала бы это забытое Богом место, а он мог бы за определенное вознаграждение, скажем восемьдесят процентов, сжечь эти развалины вместе со всеми запасами бананов. В результате все остались бы довольны.

Бакс пригласил сюда троицу, с которой ему приказал работать Пол. Они прибыли один за другим с интервалом в пять минут. Маккей, рослый темнокожий парень, был уроженцем Ямайки. Дредды, раньше свисавшие до пояса, сейчас, в соответствии с теперешней модой, были укорочены наполовину. Его верхнюю губу пересекал уродливый шрам. Он носил белую рубашку навыпуск, широкие зеленые штаны и теннисные туфли. От него пахло сандаловым деревом, и этот запах в замкнутом пространстве помещения казался тяжеловатым.

— Привет! — Маккей проскользнул в кабинку. — Кого еще ты берешь в дело?

— Уорта и Джерри.

— Ты что, парень?! Уорт не в себе, — предупредил Маккей и перешел на шепот: — Он убил семью, понимаешь? Целую семью, парень, а это уже за-пре-дель-но. — Последнее слово он произнес по слогам, пытаясь выразить свое отвращение к содеянному.

— Благодаря деньгам он быстро придет в себя.

— А Джерри не в состоянии даже попасть струей в унитаз, — продолжил Маккей. — Может, ты передашь дело мне? Это убережет тебя от работы с такой задницей, как Уорт, и все будет в порядке.

— Вы будете в деле все трое. Соревнование полезно для душевного подъема, — сказал Бакс.

Маккей закурил сигарету.

— Приятель, у тебя что, в пиджаке припрятаны таблички с рекомендациями?

35
{"b":"590200","o":1}