Литмир - Электронная Библиотека

Посмотрев на Джона, Тедди нахмурился.

— Нет смысла торопиться. Коровы могли съесть что-то не то. Во время засухи они иногда плохо соображают и начинают есть растения, к которым обычно даже не прикасаются. Например, аксирис или амарант.

— Может, конечно, и так… Но думаю, если спросить ветеринара, вреда не будет. Как и мы все, ты уже потерял достаточно коров из-за нехватки корма.

— Ты еще не видел замены Росса Купера. Она молода… до неприличия, этакая городская штучка, раздражительная, как… как коричневая змея. И еще она такая худышка. Первый порыв ветра выдует ее из загона, как облако пыли, — проговорил он с отвращением в голосе. — И я больше чем уверен, что у нее просто не хватит силенок помочь корове при сложных родах.

— Я все про нее слышал от Берта. Но могу повторить то, что сказал ему: может быть, это совсем неплохо, если она только что закончила университет. Зато должна разбираться во всех новейших вакцинах и заболеваниях…

— Ерунда! Что может знать человек из Лондона об австралийском скоте?

— Ты что, забыл, Росс ведь тоже приехал сюда из Лондона?

Тедди действительно это забыл. Росс так долго прожил в буше, что всем им казался австралийцем больше, чем аборигены.

— Может, и так… Но это было давно. И опыт ничем не заменишь. А у этой дамочки опыта никакого. Да я скорее сам во всем разберусь, чем послушаюсь ее совета. Она не пробыла в городе и пяти минут, а уже обозвала Дэна Дугана «безответственным».

— Ну да… мне говорили.

— Нам здесь такие не нужны. Чем скорее она уберется обратно, тем лучше.

— Может быть, и так, Тедди, но если эти проблемы с коровами будут продолжаться, то тебе понадобится помощь.

Эстелла решила сначала просмотреть записи Росса, а уж потом идти к Марти поговорить о Звездочете. Она уже пролистала их, когда наводила порядок в приемной и в небольшом кабинете Росса, и обратила внимание, что, когда дело касалось ведения медицинских записей, ее отец был таким же методичным и организованным, как с лекарствами и инструментами. Начав внимательно читать его записи, Эстелла заметила, что кроме данных о животных он вставлял туда небольшие забавные описания владельцев своих пациентов. Читая эти комментарии, она иногда непроизвольно улыбалась, так как в некоторых случаях казалось, что Росс считал, что его помощь больше нужна самим владельцам, а не их животным. Однако записи о Звездочете оказались совсем другим делом.

В них описывались сравнительно легкие повреждения и кожные заболевания, которые Звездочет перенес за несколько лет. Эстелле было приятно видеть, что Марти Эдвардс очень заботился о здоровье своего коня; фактически, судя по заметкам Росса, он носился с ним чуть ли не как с малым ребенком. Поэтому Эстелла не могла понять, что же изменилось в случае последнего заболевания Звездочета. Читая дальше, она обнаружила, что коня, собственно, никак и не лечили. Росс писал, что посоветовал Марти отвезти коня в Элис-Спрингс, чтобы сделать рентген, но у Марти не было денег ни на такую поездку, ни на такое обследование. Росс предлагал помочь с расходами, а Марти упрямо отказывался, и это говорило о том, что не деньги были главной проблемой. Очевидно, причина лежала гораздо глубже. Вчитываясь в записи Росса, Эстелла буквально чувствовала его глубокое разочарование. Его диагнозом было повреждение мускулов, а в комментарии отец написал, что видел, как конь повредил себе спину. По его мнению, болезнь животного вряд ли была серьезнее, чем простое растяжение мускулов или связок. Но он не мог понять, почему бедро и левая передняя нога Звездочета продолжали болеть.

Эстелла с облегчением узнала, что проблемы коня, скорее всего, связаны с повреждением мускулов, потому что такое заболевание она могла вылечить. Однако в записях Росса упоминалось о том, что Звездочет сильно нервничает и становится агрессивным, когда его касаются при осмотре. Это ее беспокоило — значит, у коня были или сильные боли, или он перенес психологическую травму, и тогда лечить его будет гораздо сложнее.

Отправившись в магазин Марти Эдвардса, Эстелла захватила с собой длинный список всего того, что ей было нужно для ремонта дома. Она очень надеялась, что сможет прийти с Марти к некоему соглашению, поскольку ей ужасно не хотелось влезать в долги, а кроме того, ее захватило желание помочь Звездочету. Это стало бы не только ее первым испытанием в роли ветеринара, что ее, безусловно, волновало и пугало… Но Эстелла очень переживала и за коня, который мучился от болей и не получал должного лечения.

Как оказалось, Чарли совсем не преувеличивал, когда говорил, что у Марти в магазине есть все. Эстелла с трудом пробралась по узким проходам между полками, забитыми всевозможными горшками, кастрюлями, кухонными принадлежностями, рулонами ткани, мешками с рисом и зерном, до прилавка, который, в свою очередь, был буквально завален упаковками с печеньем, сырами, специями и хлебом. Здесь она увидела Филлис — молодую женщину лет двадцати пяти — тридцати, с острыми чертами лица и черными волосами до плеч. Она как раз обслуживала какую-то покупательницу.

Тут же был и Марти — худощавый мужчина с каштановыми волосами. По всей видимости, он занимался бухгалтерскими книгами.

— Добрый день, — весело сказала Эстелла.

Марти и Филлис подняли на нее глаза, а покупательница обернулась. Они не спеша, внимательно и бесцеремонно оглядели ее с ног до головы. Такая бестактность поразила Эстеллу. Она пришла к заключению, что англичане явно более сдержанны в проявлении своего любопытства.

— Добрый день, — ответили они чуть ли не хором.

— Меня зовут Эстелла Лофорд. Я новый ветеринар, — сказала она, по очереди посмотрев на каждого из них. Она надеялась на теплый прием, но не удивилась, не встретив его.

— Знаем, — сказала Филлис. — Мы вас ждали.

Покупательница и Марти промолчали, но Эстелла ясно себе представляла, что они уже основательно ее обсудили.

— Я Филлис Эдвардс, это мой отец Марти. А это Марджори Уайтмен, жительница Кенгуру-кроссинг и заведующая нашей почтой. Муж Марджори — служащий банка «Квинсленд». Он управляет его небольшим филиалом, который располагается на почте.

— Рада с вами познакомиться, — ответила Эстелла. — Но, честно говоря, почты я здесь не видела.

Марджори бросила взгляд на Филлис и подняла брови.

— Мы находимся в здании, которое раньше было жокей-клубом. Но вряд ли вы об этом знаете, да? — Этот вопрос явно не требовал ответа.

— Нам не нужна большая контора, хотя я занимаюсь почтой двадцати пяти семей, живущих на пастбищах, а также жителей города и больницы.

На Эстеллу Марджори произвела впечатление этакой злой сплетницы, которая с нездоровым любопытством изучает почтовые марки на конвертах и старается угадать, что написано в письмах.

— Как вы устроились? — спросила Филлис. — Мы думали, что увидим вас раньше, что вы зайдете за молоком, или хлебом, или другими мелочами…

— С самого своего приезда она была в больнице, — ответила за Эстеллу Марджори, подтвердив ее подозрения.

— Ох, — воскликнула Филлис. — Вы заболели?

Марджори, Филлис и Марти выжидающе посмотрели на Эстеллу. Она не могла поверить, что они будут так бесцеремонно любопытны до чужих дел, и едва не сказала: «Это так, Марджори». Но казалось, что Марджори решила позволить Эстелле самой ответить на этот вопрос, явно надеясь добыть еще больше информации о новом ветеринаре.

— Я летела самолетом первый раз в жизни, и меня страшно укачало. Поэтому я ненадолго потеряла сознание. Вот и все, — ответила Эстелла, почти уверенная в том, что они разочарованы и надеялись услышать что-то более интригующее. Она была рада, что только Чарли известно о ее беременности.

— У нее такой странный акцент, да? — сказала Марджори Филлис, будто Эстеллы не было рядом. — Мне пора возвращаться. Фрэнсис подумает, что я заблудилась, — она хихикнула над своими словами. — Еще увидимся.

Марджори повернулась к Эстелле.

— Удачи вам, дорогая, — проговорила она, бросив на Филлис выразительный взгляд, который явно говорил, что удача Эстелле очень даже понадобится.

26
{"b":"580699","o":1}