Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Да, Господин, — послушно ответила она, поднимаясь на ноги.

Зрители взорвались отчаянным хохотом, поскольку она, уже полностью раздетая рабыня, приняла эту зажатую, неловкую позу, одну из тех, что ассоциируются с робкой, шокированной, потрясенной, удивлённой свободной женщиной. В действительности, она уже часто принимала такое положение ранее в фарсе, когда она, предположительно, была такой вот свободной женщиной.

— Теперь, на самый краткий миг, отодвинь руки, а затем немедленно, мгновенно верни их на место, где они сейчас, — скомандовал Бутс.

Бригелла послушно выполнила указанное движение. Если кто-то смотрел не внимательно, то, возможно, пропустил этот момент.

— О да! Да! — исступленно закричал Бутс. — Вот оно! О, счастье! Удача! Это — оно! Это — то самое!

— Что? — удивилась она.

— Взгляд! — радовался Бутс. — Изумительный взгляд!

— Это — все? — осведомилась Бригелла.

— Да! — радостно кричал мужчина.

— Тогда, отдайте мне, — внезапно потребовала она, — удивительную, волшебную вуаль!

— Увы, — засмеялся Бутс. — Не могу. Уже будет неправильно сделать это.

— Как так? — не поняла она.

— Надеюсь, Ты помнишь, относительно чего я вёл переговоры, — напомнил Бутс, — Мы договаривались о взгляде на красоту свободной женщины, а не простую рабыню.

— Ох! — в страдании схватилась она за голову.

— Если бы я хотел взглянуть на рабыню, объяснил Бутс, — то можно было бы пойти на ближайший рынок, и сколько угодно разглядывать голых, закованных с цепи девок.

Я не мог не признать его правоту. Именно так обычно выставляют девушек на таких рынках, кстати, иногда ещё и в клетках.

— Но ведь я — та же самая женщина! — запротестовала Бригелла.

— А вот это не совсем верно, — усмехнулся Бутс, — Ты теперь рабыня.

И это, кстати, по-своему, верно. Женщина в ошейнике, сильно отличается от свободной женщины. Ошейник способствует поразительному преобразованию в женщине, в психологическом отношении, сексуальном и просто человеческом. Она становится уязвимее, отныне она должна повиноваться. Она больше не то же самое. У нее больше нет никакого выбора, кроме как быть полностью женщиной. Она становится в тысячу раз более интересной, возбуждающей и желанной.

— Даже притом, что я теперь рабыня, Господин, — заканючила она, — но я так сильно желаю этого. Я так жажду её! Пожалуйста, позвольте мне иметь её!

— Моя доброжелательность, возможно, когда-нибудь доведёт меня до гибели, — проворчал Бутс, подтягивая к себе мешок.

— Кажется, я начинаю, ощущать, что у рабынь могут быть возможности и хитрости, отрицаемые свободным женщинам, с помощью которых можно достичь своих целей, — прошептала Бригелла зрителям.

— Она где-то здесь, у меня в мешке. Ага, вот она, — пробормотал Бутс, делая вид, что вытаскивает ткань из мешка. — Но Тебе, конечно, теперь, когда Ты стала рабыней, её больше не увидеть.

— Ну, если быть совершенно честной с Вами, Господин, — сказала Бригелла, — раз уж теперь я — Ваша рабыня и больше не смею лгать Вам, я и раньше не могла увидеть её.

— Нет! — всплеснул руками Бутс.

— Да, — подтвердила девушка, опуская голову, — это правда.

— Ну, тогда совершенно правильно, — сказал он, — что Ты, рабыня, теперь носишь ошейник.

— Да, Господин.

— Даже притом, что Ты — рабыня, Вы всё ещё желаешь получить чудесную вуаль? — поинтересовался Бутс Бит-тарск.

— Да, Господин! — томно вздохнула Бригелла, и повернувшись к зрителям прошептала: — Теперь у меня, наконец, есть свой путь. Вы видите, в конце концов, именно я побеждаю. Какое имеет значение, что я — рабыня? Я всё равно получу удивительную вуаль.

Бутс меж тем делал вид, что аккуратно складывал ткань.

— Насколько же я умна, — гордо заявила Бригелла зрителям. — Мое терпение скоро будет вознаграждено. Насколько же просты мужчины! Как легко можно получить что угодно с помощью хитрости рабыни! А я и не знала этого прежде. Удивительная вуаль должна быть моей! Значит, получается, что я, моей красотой, могу завоевать мужчин!

— Вот, — сказал Бутс.

Бригелла, всё ещё стоя на коленях, приподнялась с пяток, и почти дотянулась до заветной вуали.

— Ох! — Разочарованно воскликнула она, когда Бутс в последний момент, отдернул руку.

— Я совсем забыл, — объявил торговец.

— Что не так? — разочарованно спросила Бригелла.

— Да не могу я дать Тебе вуаль, — заявил он.

— Но почему нет? — разочарованно завопила она.

— Так Ты же — рабыня, — пояснил Бутс. — Тебе ничего принадлежать не может. Это Ты сама та кто принадлежит.

— О! — закричала Бригелла в страдании.

— Назад на пятки, — резко скомандовал Бутс. — Колени широко! Руки на бедра! Спину прямо! Подбородок поднять!

— О-о-х, — застонала Бригелла, но стремительно подчинилась. — Как он хорошо напомнил мне, что я — рабыня, — пожаловалась она зрителям. — Я-то думала, что смогу завоевать мужчин, а вместо этого оказалось, что именно я беспомощна, что это именно меня полностью завоевали.

В этот момент вновь появляются Чино и Лекчио, но теперь со своими мешками странствующих торговцев.

— Осторожно, Господин, — испуганно запищала девушка. — Охотники за фуражом вернулись!

— Привет, мальчики, — радостно сказал Бутс.

— Привет, — дружно сказали Чино и Лекчио.

— Вы знаете этих мужчин, Господин? — удивилась Бригелла, не смея подниматься с колен.

— Да, простите ребята, в прошлый раз я принял Вас охотников за фуражом, — сказал Бутс вновь прибывшим. — Но теперь я вижу, что Вы — мои старые приятели, с которыми вместе я бродил по этим дорогам многие недели.

— Ошейник заперт на моём горле! — пожаловалась девушка зрителям, пытаясь стянуть стальное кольцо со своей шеи. — Он действительно на мне. Я не могу снять его!

— Симпатичный вуло, — сказал Чино, тщательно исследуя девушку.

— Сочный пирожок, — добавил Лекчио.

— Я — теперь всего лишь рабыня! — плакала девушка.

— А теперь я собираюсь выбросить удивительную вуаль в воздух, — заявил Бутс. — Пусть она путешествует по ветру туда, куда сама захочет.

И он сделал вид, что слегка подбросил её в воздух.

— Господин! — возмутилась девушка.

— Всё она улетела! — трагически вздохнул Бутс.

— Господин! — заплакала Бригелла.

— Именно таким способом я получил её, — объяснил Бутс. — И конечно, это правильно, что я должен позволить ей улететь, назад в облака и ветра, возможно даже назад в Ананго.

— Но почему Вы позволили ей улететь? — в страдании спросила девушка.

— Она уже сослужила своей цели, — ответил Бутс.

— Его цели? — переспросила девушка.

— Да, — кивнул Бутс. — Она послужило, чтобы поймать Тебя симпатичная, жадная, маленькая рабыня, ту, в ком к завтрашнему утру не останется ни капли сомнений относительно природы её многочисленных вариантов использования.

— Уверена, вот именно сейчас Вы меня не обманули! — заплакала она.

— Подставляй плечо под мой мешок, — приказал Бутс.

— И под мой, — засмеялся Чино.

— И мой, — добавил Лекчио.

Девушка, с большим трудом, напрягаясь, сгибаясь и покачиваясь под весом груза, приняла на себя три мешка.

— Поспешай, ленивая девка! — рявкнул Бутс, покидая сцену вместе с Чино и Лекчио.

— Слушай, я не знал, что у нас с тобой был какой-нибудь слин, — по пути говорил Лекчио Чино. — Где бы он мог быть?

— Интересно, была ли я обманута? — под гомерический хохот спросила девушка у зрителей. — В любом случае, теперь я в ошейнике, и это — всё, что у меня есть!

— А ну быстрее, торопись, ленивая девка! — крикнул Бутс из-за кулис.

— Всё, я должна идти, — объявила девушка. — О, как тяжелы эти мешки. Но я должна нести их как можно лучше. Ведь я теперь рабыня, и если мной не будут довольны, то просто выпорют меня!

Бригелла повернулась и, покачиваясь под весом мешков, ушла со сцены.

Через мгновение улыбающийся Бутс вновь появлялся на подмостках, в сопровождении Чино, Лекчио и Бригеллы, уже освобожденной от её неудобной ноши.

48
{"b":"580090","o":1}