— Нравится? — повторила она.
— Вы довольно красивы, — признал я.
— Ты думаешь, меня было бы легко продать? — томно спросила она.
— Нет, — ответил я.
— Это почему же? — возмутилась было женщина.
— Цена была бы слишком высокой, — пожал я плечами. — Большинству мужчин Вы оказались бы не по карману.
— Ну, а если бы меня выставили по разумной цене? — уточнила она.
— Тогда, несомненно, Вас бы оторвали с руками.
— Значит, Ты действительно объективно оцениваешь меня, как очень красивую женщину?
— Да, — ответил я.
— Даже рабски красивую? — настаивала моя обнажённая собеседница.
— Уверен, что Ваша красота, по крайней мере, в том, что касается внешних черт, могла бы стать предметом зависти для многих рабынь. Что же касается рабской красоты как таковой, с присущими ей внутренними эффектами неволи, проявляющимися в женщине далеко не сразу, то возможно, со временем, как мне кажется, Вы сможете достигнуть, по крайней мере, минимальных стандартов того, что подразумевается под рабской красотой.
— Значит, по-твоему, только рабыня может быть рабски красивой? — спросила она.
— Я бы не хотел делать это вопросом условий, — сказал я, — но, из моего собственного опыта, могу сказать, что в значительной степени всё зависит именно от условий, от чувства удовлетворённости, и тому подобного.
— Всё равно, свободные женщины красивее рабынь, — заявила она.
— Это ложное утверждение, — ответил я. — Кроме того, каждая женщина, в её сердце, знает, что это ложь. Любая красота, что есть у свободной женщины, увеличивается тысячекратно, стоит ей стать рабыней.
— Я ненавижу рабынь! — вдруг прошипела она.
— Это потому, что Вы не одна из них, — объяснил я. — Вы просто завидуете им.
— Попридержи язык! — зло предупредила она. — Я — свободная женщина!
— Я знаю, — сказал я.
— И не забывай, что Ты находишься полностью в моей власти, — напомнила она.
— Я понимаю, — кивнул я.
— Подползи ко мне на четвереньках, — приказала она. — Возможно, я прощу Тебя, если Ты будешь достаточно искусен.
Я медленно приблизился к ней.
— Теперь Ты можешь рассмотреть меня вблизи, — заметила она. — Ты оценивал свободных женщин прежде?
— Да, — ответил я.
— Теперь оцени меня, — потребовала она.
— Как свободную женщину? — уточнил я.
— Конечно, — сказала она. — Кто я по-твоему.
— Вы — невероятно красивая свободная женщина, — оценил я.
— И твоё тело, с Тобой полностью согласно, — засмеялась она.
— Действительно, — признал я столь очевидный факт.
— И свободные женщины, тысячекратно и даже более того, выше простой рабыни, — заявила она.
— Да, — согласился я. — Вас нельзя с ними сравнивать. Как свободная женщина Вы многократно драгоценней, и выше простой рабыни.
— Твой статус здесь, — сказала она, — является статусом слуги, моего полного слуги, по крайней мере, до тех пор, пока я не захочу поработить Тебя.
— Я понял Вас, — кивнул я.
— Мне кажется, будет забавно использовать свободного мужчину в качестве шёлкового раба, — усмехнулась она.
— Несомненно, — согласился я с ней.
— На самом деле, я могу тянуть с твоим порабощением, ровно столько, сколько мне захочется, по крайней мере, пока это будет меня развлекать.
Я счёл нужным промолчать.
— И возможно, если я найду Тебя исключительно хорошими, после того, как Ты и твои товарищи пройдёте процедуру порабощения, я даже могу не продать Тебя на Ярмарке Эн-Кара. Вдруг мне захочется оставить Тебя себе в качестве шёлкового раба.
Я слушал её молча.
— Ты будешь трогать меня, только там, куда я направлю, и только так, как я Тебе скажу, — объявила она. — Я — твоя полная Госпожа. И я получу удовольствие от Тебя, Ты же получишь удовольствие, если вообще получишь, только если и когда это понравится мне.
— Я понял, — кивнул я.
— К шелкам, мой мускулистый, беспомощный слуга, — скомандовала она, погружая свои маленькие руки в мои волосы, и притягивая меня к себе. — Ну же, доставь госпоже удовольствие.
И я начал ублажать её, погрузившись в захватывающий, интимный, изумительный, яркий аромат возбужденной женщины.
— О-о-ох, Бринла-а-ар, — вдруг начала задыхаться она. — Ты — превосходный слуга!
Взяв её за запястья, я убрал её руки от своих волос, и прижал их к её бокам, тем временем не переставая решительно, настойчиво, изящно и нежно, обслуживать её.
Её руки оказались беспомощны в моей власти. Она настойчиво и жалобно начала двигаться навстречу моим ласкам, пытаясь плотнее прижаться ко мне.
Вскоре послышались слабые стоны, и её тело начали сводить судороги.
Внезапно она вскрикнула:
— Я беспомощна! Ты держишь меня, я беспомощна!
— Простите меня, Госпожа, — сказал я, отпуская её, как если бы моя власть над ней, была результатом моей невнимательности.
Она тут же снова вцепилась мне в волосы, плотно прижимая меня к своему телу.
— О-о-охх, Бринлар, — задыхаясь шептала она. — Да-а-а, Бринла-а-ар! Это изумительно-о, Бринлар! Не останавливайся-я-а-а! Да, Бринлар! Да-а-а!
Подобным способом любой может подчинить себе женщину, превращая её в объект, полностью беспомощный от удовольствия.
— Да, Бринлар, — стонала она. — Да-а-а! Да-а-а-а!!!
Я решил, что не было необходимости напоминать ей, что я уже давно обращался с ней далеко не так как, как это принято делать со свободной женщиной. Какие там вежливость, знаки внимания, и благородство с достоинством! В действительности, я всё делал в соответствии с моим собственным желанием, моим собственным решением, поступая с ней так, как обычно это делают с порабощенной женщиной, с той, у кого нет никакого выбора, кроме как подчиняться долгому и властному изнасилованию, с той, кому хорошо преподают значение её ошейника, и с той кто должна быть в руках мужчины, тем, что он хочет от неё.
— О, Бринла-а-ар! — тяжело дыша шептала она.
Её реакции были таковы, что трудно было представить, что у неё ещё не было опыта рабыни, что она до сих пор не познала, что значит оказаться беспомощной во власти мужчины, что она не знает, что должна отдаться мне полностью и безоговорочно до последней своей клеточки.
— Бринла-а-ар! — закричала она, выгибаясь мне на встречу. — Да-а-я-я, Бринла-а-а-а!
— Как Вас зовут? — спросил я.
— Янина-а-а! — прокричала она. — Леди Янина-а-я-я!
— Из какого город?
— Брундизиум! — выкрикнула Янина, из последних сил. — Брундизиу-у-ум!
4. Фламиниус
— Напиток, Госпожа? — предложил я.
— Да, Бринлар, — ответила она, и изящно, почти кокетливо приподняв вуаль, приложилась к кубку. При этом она не сводила глаз с мужчины сидевшего напротив неё.
— Напиток, Господин? — спросил я у того.
— Нет, — бросил он, и я, отступив на пару ярд от них, опустился на колени в траву, держа сосуд с лёгким вином Ка-ла-на.
В этот раз на мне была белая шёлковая туника. Леди Янина промокнув губы салфеткой, позволила вуали вернуться на своё место.
* * *
— Вот отличное место, — чуть ранее заявила она. — Расстели покрывало здесь, Бринлар, и выложи вещи из корзины.
— Да, Госпожа.
Вдали виднелись горы Сардара. Я был её слугой уже в течение последних трех дней. При чём после того первого раза она больше ни разу не вызвала меня для своего интимного обслуживания. Подозреваю, что та ночь, что-то пугающе перевернула в ней. Очевидно, до того раза она не представляла, что у неё могли быть такие эмоции. Время от времени она казалась почти опустошённой, вывернутой на изнанку. Временами, она совершенно ясно отвечала на мои ласки, неудержимо на уровне рефлексов, к моему удовольствию, почти также как должна это делать рабыня. Несомненно, она считала, что подобное поведение было для неё несоответствующим, непростительным, так как она была свободной женщиной. Потом, конечно, она отругала меня за такую вольность в этих вопросах. Но как мне показалось, отчитывала она меня, всё же со смешанными чувствами. Конечно, я притворился, что всё сделал по своему невежеству и наивности, и, возможно, из-за фанатичного желания понравиться ей. В любом случае теперь она, совершенно ясно опасалась своих чувств.