Литмир - Электронная Библиотека

— Ты меня запутал. Давай сначала и по порядку, — Гарри ударил кулаком по ладони и присел на ближайшее кресло.

— Когда мы пересекали лес, прилегающий к Айерс Рок*, мистер Корки, мой коллега, обнаружил магическое племя — из тех, кто презирают прогресс и желают общаться с Истоками напрямую. Как травологи мы были им интересны и «близки по духу», так они сказали, — воодушевленно рассказывал Невилл. — О свойствах местного растения мне рассказали шаманы. Я не понял, как они узнали о Луне и нашей проблеме, может и вправду тесно общаются с магией. Это не важно. Гарри, у нас появился шанс!

— Стоп — стоп. Если бы этого шанса не было, что бы ты делал?

— Был счастлив в браке с любимой женщиной, если ты об этом, — твердым голосом ответил он.

— Вот с этого и начни, — сказал молодой человек. — А затем осторожно узнай, хочет ли она детей или слишком устала от всего этого. И если она хочет этого — тогда порадуй. Это просьба, Невилл.

— В последнем письме она подняла тему суррогатного материнства. Помнишь, насколько сильно она была против такого способа? В этом они с бабушкой были солидарны. Так что ты прав, стоит поговорить об этом.

— Жаль, что маги не придумали что-то, чтобы выносить мог бы мужчина. Сколько проблем это бы решило, верно?

Невилл вздохнул и положил руку на плечо друга.

— Я бы не отказался посмотреть на наших с пузом.

— Тебе смех, — проворчал Гарри, не сдержав улыбки, которая быстро увяла. — А мне… Северус вряд ли захочет семью. Так что придётся отвыкать от этой мысли. Забавно, как всё это похоже: Луна и я, мечтавшие о детях. Может быть, Луна и Северус, которые не хотят. Ты, который безоговорочно любит жену, в чём тебя ни подозревай, и я, которому предстоит свыкнуться с мыслью, что любимый человек не хочет детей. Я чего-то ждал, думал, соблазню его этой идеей, но мне вдруг пришло в голову, что это то, что я не смею просить. Из-за Луны. И ради нас с ним. — Вздёрнув подбородок, Гарри нарочито шутливо закончил:

— Кажется, я теперь знаю, как становятся донорами спермы.

— Это все уходящее, Гарри, — слабо улыбнулся Невилл. — Я надеюсь, что у нас с Луной все будет в порядке, и у тебя останется на одну причину меньше, чтобы поедать самого себя.

— Знаешь… кажется, пора нам с ним поговорить. Хватит «походной» романтики. Он больше мне не гость. А это значит, что я начинаю разрабатывать новый проект. Нам нужен дом!

— О, я смотрю, у вас все очень серьезно!

— Да. Я только сейчас это понял, — кивнул Гарри. — До этого летал как-то в облаках… нет. Закончу «Рай» и возьмусь. Эта квартира моя, но мне кажется, что он не чувствует её своей. Ты же знаешь, как я «люблю» переделывать свои задумки. Да и нечестно это. Моим друзьям я могу построить дом, разве мой мужчина не достоин своего? Так много вертелось идей… и дома, похожего на него, и дома моей мечты… где мой карандаш?

Невилл рассмеялся и, призвав искомое, довольно хлопнул друга по плечу.

— Наконец-то наш Гарри остепенился, надо же! Впрочем, пока ты не завис над очередной гениальной идеей, поговори со мной еще немного — нужна твоя помощь.

— Я что — я ничего, давно готов был… Чего? Какая помощь?

— Помнишь, я говорил тебе, что для создания зелья из растения понадобятся хорошие руки? — хитро усмехнулся исследователь. — Знаешь, сейчас я бы даже сказал — гениальные.

***

С кормы донёсся очередной довольный вопль. Молодые и отважные рыболовы стали на одну жирную блестящую рыбину богаче.

— Я надеюсь, это был не предсмертный крик, — проворчал Северус, перелистывая страницу, однако его голос потонул в диком реве волн.

— Северус! Северус, ты только погляди! — Захлёбываясь счастьем, прокричал Тедди.

Зельевар терпеливо поднял взгляд.

— Чем похвастаетесь в этот раз?

Тедди гордо прыгал вокруг Гарри, который тащил отблескивающего серебристыми боками сибаса.

— Ну как? Правда мы молодцы?

— Неоспоримо, — коротко улыбнулся мужчина, добавляя чуть злорадное: — Франсуа будет в восторге.

— Подозреваю, он просто велит срочно собрать семейный праздник. По его мнению, рыба должна быть свежей, иначе не стоит и браться за неё.

— Тогда вам стоит прекратить — это уже четвертая, не доводите единственного повара до обморока.

— Но мы только начали, — возразил ребёнок.

— Поразительно, — закатил глаза маг в ответ. — Часа три прошло, не меньше. Поттер, что за безответственность — ребенок не обедал.

— Снейп, что за безответственность, у тебя двое детей голодные, — в тон ему ответил Гарри.

— Я же и виноват, — насмешливо отозвался маг, закрывая книгу и взмахивая палочкой, подзывая корзину с едой. — Тедди, помой руки.

— Ты всегда виноват, раз с нами, — Гарри, хохоча, набросился с поцелуями на лицо любовника, не давая ему вырваться.

— Поттер, — зашипел тот в ответ, скашивая взгляд на краснеющего и улыбающегося Тедди, — ни стыда, ни…

— Ни, ни, ни, — молодой человек оторвался от своего занятия так же неожиданно, как и начал. — Давай обедать. Тедди, ты всё ещё здесь?

— Бегу, — пискнул мальчик и убежал в каюту.

— Наглец, — беззлобно бросил Северус, накладывая на свои и руки любовника очищающие чары и расставляя деревянные тарелки.

— Какой есть, — хмыкнул юноша, разворачивая фольгу на глубоких блюдах с разными закусками.

— Не понимаю, как ты вытащил меня сюда, — язвительно продолжал мужчина, отворачиваясь и скрывая улыбку.

— Ну, есть у тебя одно слабое место… маленькое, практически точка…

Обернувшись, маг прищурился и выгнул бровь.

— Не понимаю, о чем ты.

— Всё ты понимаешь, — прикрыл глаза юноша. — Я говорю о… — тут он открыл глаза и, подойдя к мужчине, начал поглаживать его ладонь, — …маленькой, горячей точке в твоём организме…

— Я думаю, что мог тебя неправильно понять, — зельевар понизил голос, — поэтому мы с тобой вернемся к этому разговору… — дверь каюты распахнулась — Северус отступил от любовника. — Вечером.

Улыбнувшись уголком губ, Гарри повернулся к Тедди и, подхватив его на руки, начал кружить.

— Ой! — ребёнок рассмеялся. — Я чайка!

— Счастье, что не рыба, — проворчал Северус, незаметно обновляя защитный барьер на бортиках.

Ребята дурачились и возились, даже попытались втянуть Северуса, долго хохотали над его неприступным видом, но, наконец, с играми было покончено, и они уселись за стол.

Северус с легким сожалением отложил книгу и усмехнулся на попытку Тедди незаметно подобраться к дессерту, минуя основные блюда.

— М-м, — мурлыкнул Гарри и конфисковал кусок сырного пирога.

Мальчик, ничуть не смутившись, отломил вилкой кусок и вернул в своё владение.

Фыркнув, Северус с невозмутимым видом ткнул вилкой в салат.

— Ребячество.

Мистер Поттер и мистер Тедди Люпин подавились смешками. Гарри, впрочем, для приличия, положил себе кусок мяса на гриле.

— Если бы не высокочастотные возгласы Франсуа, вы забыли бы, как выглядят овощи, — констатировал зельевар.

Закатив глаза, Гарри всё же послушно взял шпажку с овощами, а в тарелку Тедди положил салат.

Удовлетворенно хмыкнув, мужчина разлил по бокалам вино и сок.

— Кстати, я его не видел с момента, как он вернулся. О чем вы говорили?

Прожевав кусочек, молодой человек ответил:

— На самом деле он очень странно отреагировал. С одной стороны, он был рад, с другой — задумался над чем-то.

— Тебе показалось это подозрительным? — серьезно спросил мужчина.

— Нет, не то что бы. Я ожидал, что он будет возмущаться или что-то в этом роде. После поездки он сам не свой. Спокойный, уравновешенный. Он не был таким ни дня всё время, что я его знаю. Сначала я подумал, что у него что-то произошло, но он просто сосредоточенный.

Метнув взгляд на притихшего и заинтересованного мальчика, зельевар коротко кивнул.

— После. Тедди, не расскажешь нам, как ты провел время с миссис Малфой и миссис Тонкс?

— К нам приезжали Минерва и Карина, мы гуляли и ходили на ферму, а потом на пикник, — воодушевился ребёнок. — На ферме взяли очень вкусный овечий сыр. Минерва и Нарцисса пили чай, а эльф Карины принёс глинтвейн. А Андромеда поджарила булочки. Минерва принесла мне сахарных мышек. Ещё мы превращали травинки в пергамент, а из совы она создала напольные часы. Правда, потом пришлось трансфигурировать все обратно.

96
{"b":"576734","o":1}