***
Иногда Северус ненавидел свою привычку просыпаться ровно в шесть, даже если случалось лечь глубоко под утро. Синяки под глазами красили его примерно так же, как то средство, которым он был вынужден смазывать волосяной покров на лице и голове во время работы с зельями. Одно радует — путем проб и ошибок ему удалось искоренить из липкой густоватой прозрачной массы специфический запах и ходить, благоухая жировым экстрактом вепря, не приходилось.
Еще около получаса он позволил себе бездумно сверлить глазами потолок, но затем решительно поднялся, легкими движениями массируя запястья и разминая мышцы плеч и икр. Вспомнив об эксперименте, который он обещал себе закончить не позже вечера завтрашнего дня, Снейп решил пренебречь горячей расслабляющей ванной, ограничившись полноценными очищающими чарами. Затем, достав из кармана мантии уменьшенные чемоданы, он открыл один из них и переоделся в чистые рубашку и брюки. Приготовив рабочую мантию, Северус направился к выходу из комнаты — с завтраком необходимо было покончить как можно скорее, но остановился, задумчиво глядя на стопку одежды, оставленную вчера на прикроватной тумбе. Предположив, что домовики (или человеческая прислуга — не мог же Поттер сам следить за всем домом?) все-таки додумаются забрать ее и выстирать, Снейп легким мановением палочки снял защитные заклинания и устремился к столовой, которая, по объяснениям Поттера, находилась в самом центре многоэтажной квартиры.
Медленно шагая по коридору, он бездумно заглядывал в те комнаты, двери которых отчего-то были распахнуты настежь. Северус по привычке охватывал взглядом общую обстановку, цепляясь взглядом за яркие детали. Надо признать, Поттер смог его удивить. Снейп действительно ожидал от дома Золотого мальчика какой-то безвкусной роскоши, захламленности дорогими, но абсолютно не вписывающимися в интерьер деталями. Однако светлые неяркие комнаты, крупные, местами грубоватые в своей простоте вещи гармонично сочетались между собой. Особенно в глаза бросалась естественность: множество аквариумов, растений, чистота и свет. Все помещения будто… дышали. И Снейп с неудовольствием отметил, что в этот раз гриффиндорцу удалось обмануть его ожидания.
Свернув по коридору влево, Северус оказался перед темными широкими дверьми, на первый взгляд, дубовыми. В голову пришла мысль, что Поттер уже мог спуститься к завтраку, но зельевар лишь отмахнулся от нее — в школьные годы мальчишка часто опаздывал, не желая соблюдать дисциплину и вставать в положенное время. Решительно дернув за вытянутую простую ручку, он успел услышать звук шагов по ту сторону, но не придав ему значения, двинулся вперед.
***
Сытый и довольный мистер Поттер совершенно не ожидал такой скорой встречи со своим гостем. Столкновение произошло в дверях в столовую, когда он уже направлялся в холл к камину. От неожиданности Гарри отскочил обратно и был несказанно рад, что в прошлом месяце решил переставить вазу в половину человеческого роста вглубь помещения, не то сидеть бы ему сейчас в черепках и выслушивать грозную отповедь. Он отступил, сделав приглашающий жест рукой в сторону стола, и поприветствовал мужчину:
— Доброе утро, сэр. Столовая полностью в Вашем распоряжении, прошу, позвоните в колокольчик, и для Вас тотчас накроют.
— О да, Поттер, без Вас я бы ни за что не справился. Всегда мечтал иметь Вашу скромную персону в роли личного дворецкого, — ядовито произнес Снейп, кривя губы в слабой усмешке. Надежды на то, что встретить Поттера в его же доме будет варьироваться от «слабо представляемого» до «невозможного», рушились буквально на глазах.
— Что ж, я рад, что Вы быстро освоились, — невозмутимо ответил мистер Поттер. — Поскольку сегодня стартует новый проект, я, скорее всего, буду занят круглыми сутками и едва ли смогу часто составлять Вам компанию в качестве дворецкого или кого бы то ни было. Всего доброго.
И Гарри, более не задерживаясь, прошёл мимо остолбеневшего Снейпа. Несмотря на отсутствие ненависти к этому человеку, он не желал с ним общаться, потому что их общение вызывало только неприятные эмоции.
Снейп на эту дерзость со стороны Поттера лишь презрительно хмыкнул, внутренне облегченно выдыхая от того, что гриффиндорец действительно не будет мозолить ему глаза.
Так и случилось. Они видели друг друга не чаще трёх раз в неделю. Буквально на пару минут. Но и этого хватало, чтобы сорвать друг на друге накопившееся раздражение.
***
— Второй день подряд встаете ранним утром. Может, принести Вам перечное?
— Благодарю, профессор. Иногда я его пью, когда принимаю четырёхградусный душ вместо девятиградусного.
***
— Поттер, снова Вы? Мне кажется, или я вижу Вас слишком часто?
— Да, сэр, сам удивляюсь, позавчера у нас раскопали какие-то доисторические постройки. Думал, археологическое общество продержит меня в заложниках как минимум неделю.
— Что ж, захотите пообщаться с ними подольше — покажите им дом на Гриммо, 12.
***
— Профессор? Не могли бы Вы перестать проклинать горничных? Самые опытные и профессиональные уже кончились, у всех остальных претенденток меньше требуемых вами пяти блестящих рекомендаций.
— Почему же, Поттер, уверен, лично у Вас этих рекомендаций ровно столько, сколько необходимо.
Мистер Поттер на это лишь с задумчивым видом надел на волосы форменную наколку, черт знает где откопанную.
— Какая самоотдача, я поражен, — бесстрастно ответил Снейп. — Не забудьте забрать из прачечной передник, а то запачкаете свой белоснежный пиджак — Вам же его и стирать.
Мистер Поттер сделал книксен, а потом, посмотрев на часы, сорвался с места, схватил портфель, бросил летучий порох в огонь и исчез. Как был. С наколкой. На что Снейп лишь устало прикрыл глаза и тихо нервно фыркнул.
***
— Мистер Снейп, я совершенно точно знаю, что в Зимнем саду на Вашей половине более двадцати свободных горшков. Я ничего не имею против лекарственных растений в принципе, но сон-трава на кухне не способствует активной работе повара.
— Да? А вот я разницы не заметил. Работает в том же режиме, что и прежде. Может, пора сменить его?
— Хм, я — уже горничная, изволите встать к плите?
Черная бровь выразительно приподнялась.
— Желаете на себе опробовать мои познания о ядах, Поттер?
***
— Поттер, я понимаю, что Ваш мозг не всегда способен понять тонкие грани юмора, но про повара я говорил явно не достаточно серьезно.
— А вот я про сон-траву — вполне. Бедный Франсуа не просыпается уже третьи сутки!
— Если бы Вы на моих уроках не валяли дурака, а учились — знали бы, что в этом случае необходимо сварить «Маротово зелье» либо попросить об этом более сведущего человека. Вы точно руководите такой большой фирмой, Поттер?
— Хм, смею заметить, что варка зелий в пределах этой квартиры, равно как и здоровье здесь живущих по контракту, официально находится в Ваших руках.
— В мои обязанности не входит чтение мыслей, Поттер.
***
— Мисс Лавгуд?
— Не угадали, миссис Лонгботтом.
— Что ж, мои поздравления. И соболезнования. Вы к мистеру Поттеру, полагаю?
— Да, я его секретарь.
— Интересный выбор профессии, мисс Ла… Миссис Лонгботтом.
— Ооо, благодарю профессор. Работа чудесная. А Вы тут живёте, я знаю. Вам очень повезло, мистер Поттер держит во всех аквариумах рыбку-оро, она отпугивает практически всех домашних вредителей.
— Я думаю, Вас дезинформировали. Либо рыбка отлынивает от своих обязанностей. Вредители не только не отпугиваются, но и увеличиваются в количестве.
Он выразительно посмотрел на девушку.
***
— Мистер Снейп, зачем Вы удите рыбок в аквариуме?!
— Да вот думаю, если поместить их в непосредственной близости к домашнему вредителю, эффект будет лучше.
— Что… Мистер Снейп! Прекратите размахивать рыбой перед моим носом!
***
— Поттер. Миссис Лонгботтом отправила Вам письмо, но каков хозяин, таково и животное — сова прилетела ко мне.