Литмир - Электронная Библиотека

Гарри вздрогнул. Оклик Снейпа показался ему слишком громким, хотя зельевар голоса не повышал.

— Да-да, профессор, — невпопад ответил он. — Я уже подписал.

— Какие-то проблемы с проектом? — участливо поинтересовался маг. Не то чтобы ему было дело до состояния Поттера, но было бы жаль потраченного на заведомо провальное дело времени.

— Нет, мистер Снейп, всё, как положено, — Гарри улыбнулся. — Демонтаж строительных конструкций идет полным ходом. Следующий этап наступит в сентябре.

— Что ж, неплохие прогнозы, — Северус насадил на вилку спелую помидорку-черри и задумчиво отправил ее в рот. Возможно, если он успеет провести эксперименты по всем своим разработкам до конца августа, Поттеру не придется справляться с документами в одиночку.

— Я еще не говорил с Вами о политике отпусков в компании…

Шум в холле прервал молодого человека. Переглянувшись, мужчины вышли к камину. На коврике, стоя на четвереньках, отряхивался малыш с синими волосами.

— Тедди! — недовольно воскликнул мистер Поттер. — Я же сказал, что зайду за тобой вечером.

— Но я уже взрослый, Гарри, — мягко возразил ребенок.

Снейп с минуту разглядывал незнакомого мальчишку: неестественный цвет волос матери-метаморфа, знакомые ореховые глаза, а еще он смог унаследовать от отца особенные голосовые интонации.

— Мистер Люпин, полагаю, — констатировал он, чуть наклонив голову в приветствии, а затем еле слышно пробормотал. — Что-то подобное стоило ожидать.

— Мистер Снейп, очень рад с Вами познакомиться, — мальчик поднялся, вытер платком ладошку и протянул ее зельевару. — Гарри много о Вас рассказывал.

— Что ж, — Северус, лишь на секунду замешкавшись, осторожно пожал маленькую кисть — мальчишка оказался на редкость воспитанным: видимо, в обществе Поттера он бывал не так часто. — Решили погостить у…

— У крестного, — услужливо подсказал Тедди и вежливо возразил. - Нет, я здесь живу.

Наверное, именно тогда зельевар понял, что относительно спокойные дни его закончились, не успев начаться.

========== Глава четвертая. ==========

Тедди вошёл в столовую, когда Снейп уже приступил к завтраку.

— Доброе утро, приятного аппетита, — сказал ребёнок и занял своё обычное место, оказавшись напротив мужчины.

Северус вяло ломал вилкой рисовый пудинг на маленькие кусочки, когда дверь приоткрылась и в помещение шагнул крестник Поттера. Настроение было на редкость отвратительным, основа для экспериментального зелья, которую он настаивал больше месяца, самовоспламенилась при попытке снятия с котла консервирующих чар. Однако ребенок был достаточно вежлив, чтобы зельевар негромко ответил:

— Приветствую, мистер Люпин.

Тедди придвинул к себе тарелку с кашей. На ежедневной овсянке настоял Гарри. В ответ крестник попросил его питаться так же, что мужчина и делал, хотя сам любил по утрам полакомиться. К счастью, Франсуа находил, чем подсластить здоровый рацион — горсточка сушёной вишни, орешки, сухарики, мёд. Мальчик вылавливал сладости, чтобы съесть их после каши, но упорно отказывался от отдельной мисочки, без смешивания. Осилив половину тарелки, он вспомнил, что за завтраком принято вести разговор «о взрослом»: о политике, погоде и квиддиче. Кроме этого, для общительного ребёнка каждый новый человек был как шоколадная лягушка: хочется попробовать и узнать, что за чудесная карточка внутри. Гарри щепетильно ограничивал круг тех, с кем Тедди можно было общаться. Но раз мистер Снейп у них надолго, Гарри вряд ли будет против. Рассудив таким образом, он решился обратиться взрослому с вопросом.

— Сэр, что Вы думаете о новом порядке ввоза сонной травы из России? Кажется, он более практичен, в то же время, заказчики лучше защищены от некачественного товара.

С неохотой положив в рот кусочек пудинга, Снейп поднял недоумевающий взгляд на молчавшего до этого мальчика. Право, Северус с удовольствием продолжил бы сидеть в тишине — инцидент с основой требовал какого-то решения, однако столь серьезный вопрос от восьмилетнего ребенка звучал достаточно… забавно. В голову все равно не приходило ничего стоящего касательно работы, потому зельевар и решил поддержать разговор:

— Я думаю, что новейшие магические контейнеры, в которых сейчас поставляют данный ингредиент, не оправдывают возросших на товар цен.

— Но сам ингредиент же более свежий, его быстрее привозят, и зелья лучше будут.

— Проще заключить контракт с местным садоводом, — фыркнул Снейп, с помощью палочки левитируя в свою сторону пузатый кофейник.

— А разве русская сонная трава — не эндемик?

Северус мысленно закатил глаза. Растет очередная версия Грейнджер, даром что мальчишка. Конечно, подобная тяга к знаниям более чем похвальна, но… разве Поттера не настораживает отсутствие нормального детства у крестника? Не похоже, чтобы у ребенка оставалось свободное время на развлечения.

— Многие профессиональные садоводы используют дорогостоящие артефакты, чтобы воссоздать характерную для того или иного растения среду.

— Так что лучше, сэр? — Тедди замер. Он очень надеялся, что Гарри не окажется неожиданно против его общения с мистером Снейпом. Кажется, он очень умный! Мальчик заёрзал от нетерпения.

— Полагаю, везде можно найти свои плюсы, мистер Люпин. Мне, в свою очередь, повезло натолкнуться на одного талантливого герболога. Он выводит мне редкие экземпляры растений за создание необходимых артефактов.

— О, — глаза ребёнка округлились. Он уже было хотел расспросить, какие травы заказывает гость, но вдруг вспомнил, что Гарри просил его быть сдержаннее в его присутствии, потому что мужчина любит покой. Взгляд сам собой потух. — Это очень интересно, сэр, — вежливо заметил он и уткнулся в тарелку.

Взглянув на часы, коих во всех комнатах было в избытке, Северус решил, что неплохо бы ему спуститься в лабораторию. Ребенок своими отнюдь не детскими вопросами натолкнул его на одну интересную мысль. Если использовать сон-траву, но не русскую, а бельгийскую, то…

— Что ж, вынужден откланяться, — Снейп промокнул уголки губ белоснежной салфеткой и, поднявшись, небрежно бросил ее на освободившийся стул. - И, мистер Люпин…

— Да, сэр? — ребёнок сосредоточенно посмотрел на мистера Снейпа.

— Если Вас так интересуют травы, используемые в зельеварении, можете посетить кладовую при лаборатории, — Северус почти дошел до выхода из столовой, когда вдруг вспомнил о возрасте мальчика и, обернувшись, строго предупредил. — Но лишь под моим чутким присмотром.

Посчитав, что его слова прозвучали достаточно убедительно, зельевар, полный мыслей о предстоящей работе, поспешно скрылся за дверью.

— Но я уже всё посмотрел с Гарри и мисс Ренуар… — Тедди пришлось договаривать в захлопнувшуюся дверь. С другой стороны мистер Снейп, кажется, мог рассказать что-нибудь интересное, что-нибудь, чего он не слышал ни от крёстного, ни от личной ведьмы Гарри. А значит Тедди обязательно воспользуется предложением.

***

Снейп за обедом велел мальчику прийти к шести в лабораторию. На часах было без пяти, и ребёнок наворачивал круги по коридору. От нетерпения он не мог ни читать, ни играть. Гарри с утра вызвали на стройку, и как он ни пытался решить всё через заместителей, пришлось уступить и отправиться в офис. Крестник видел, как он расстроился, и не капризничал. В конце концов, крёстных не выбирают. Наверняка Гарри хотел съездить с ним куда-нибудь, просто поездка отложилась до следующего дня.

Все это время мальчику деть себя было некуда.

Дверь открылась точно в срок, на пороге в рабочей мантии стоял Снейп, обтирающий кисти рук влажным полотенцем.

— Проходите, мистер Люпин.

Отступив в сторону, он позволил мальчику войти в святая святых.

— Руками без разрешения ничего не трогать. К котлам близко не подходить.

— И использовать крем из подорожника*, — закончил Тедди.

— Именно, — подтвердил слова ребенка приятно удивленный зельевар. Видимо, мальчик здесь не впервые и кто-то уже устраивал ему подобную экскурсию. Остается уповать лишь на то, что экскурсоводом был не Поттер.

13
{"b":"576734","o":1}