— Да, сэр, разумеется, — с готовностью отозвался молодой человек и без перехода добавил. — Так… с чего начнем, мистер Снейп?
***
— Сэр, зачем вы порвали этот проект? Склейте обратно немедленно!
— Он бездарный, Поттер, от первой до последней буквы. Что за уникум составлял его?
— Мистер Медоустон. Готов поспорить, Вы нашли две несостыковки.
— Четыре, если быть точным. Взгляните, здесь и здесь. Так что увольняйте к Моргане этого Вашего Медоустона, он запорол все расчеты на корню.
— Эй, Луна, меня слышно? Утверждайте составленный на прошлой неделе приказ об увольнении Медоустона. Да.
— Это… была проверка, Поттер?
— Возможно, профессор Снейп. Продолжим?
***
— Поттер!
— Да, сэр?
— Что. Это. Такое?
— Надо полагать, продукт производства бумажной промышленности.
— О, весьма остроумно с Вашей стороны. Меня больше волнует содержание.
— Кажется, это один из черновиков по системе вентиляции подземных этажей, а что?
— Действительно, а на другой стороне ходатайство об озеленении участка перед первой высоткой. С печатью. Это так и было задумано, я полагаю?
— Кхм, это бумаги годичной давности, где Вы их нашли?
— В папке с подписью «особо важная документация». Спите на ходу, Поттер?
— Луна? Приказ об увольнении Мэлвила мне на подпись.
— Ваш штат редеет буквально на глазах, Поттер.
— До работы с Вами я предпочитал разговаривать с людьми, а не увольнять их.
***
— Мистер Снейп, посмотрите вот сюда, думаю, мы не учли влияние соседних заклинаний. На этом куске нужно произвести замену системы обогрева.
— Вы не учли, Поттер. В ней всего лишь не хватает заклинания-связки. Попробуйте рассчитать ее по формуле Шоуэна.
— Да, это может сработать. Минутку… да. Тогда переходим на следующий отрезок.
***
— Мистер Снейп, сэр, зачем Вы душите Майклсона?
— Вам показалось, Поттер. Это были дружеские объятья.
***
— Поттер… Тоже развлекаетесь с помощью объятий?
— Развлекаюсь, развлекаюсь, мистер Снейп. Труп прятать будем вместе. Полгода об этом мечтал.
— Я и не подозревал, что гриффиндорцы в душе такие кровожадные… Нет уж, Поттер, я в этом сомнительном мероприятии участвовать не собираюсь. Так что-либо справляйтесь со всем в одиночку, либо отпустите Майклсона, пока его насыщенный синий не перешел в мертвенно-серый.
— Не подозревал, что слизеринцы настолько добросердечны. Мистер Майклсон, на сегодня вы свободны. Послезавтра я жду исправленный отчет. Если его не будет, ей-богу, Луна мне поможет уничтожить улики. Она добрая, но меня любит больше Вас.
— Помнится мне, кто-то говорил, что предпочитает с людьми разговаривать.
— Вы знаете, Ваши методы мне нравятся больше. ТАК безудержно счастлив я не был давно.
***
— Ура-а!
— Поттер, Вы в своем уме?
— О, да, профессор. То есть мистер Снейп. Я три года разрабатывал эту связку заклинаний, и наконец она работает.
— Я удивлен, что Вам хватило всего лишь трех лет. Большое достижение для человека, который предпочитает сначала напортачить, а потом думать.
***
— Пот… Черт возьми, Поттер, Вы что не могли одеться после водных процедур?
— Не ожидал Вас встретить у себя в столь неурочное время… Так что Вы хотели?
— Вы сами просили меня зайти за отчетами. Именно в это время.
— Уже семь вечера?!
— Гарри, ты просил напомнить, уже семь часов и… О, вот и Вы, профессор.
— Мистер Уизли, не ожидал. Поттер, отчеты.
— Две минуты. Как Вы верно заметили, брюки мне не помешали бы.
— Сию же секунду, Поттер. Я стою тут уже десять минут и ничего нового не увижу. Не задерживайте меня понапрасну.
— Мистер Снейп, если полотенце упадет, я не расплачусь с Вами за моральный ущерб.
***
С приходом Снейпа Гарри стало легче работать. Теперь в компании было на одного перфекциониста больше. Штрафные санкции существовали и до Снейпа, но эффекта практически не имели. Теперь, когда за совокупность ошибок вылететь оказалось так лёгко (мистер Поттер только облегченно вздыхал, когда очередной «В следующий раз я сделаю всё правильно, сэр!» покидал компанию), качество работы повысилось в разы.
С городом, помимо проекта, его связывало и личное дело. Вчера серия переговоров по купле-продаже старого дома Эвансов наконец увенчалась успехом. На рассвете мистер Поттер уже осматривал место, где его мать провела большую часть жизни.
Здание с тех пор сменило нескольких владельцев, но последние пять лет пустовало. Ещё Гарри знал, что всё осталось, как при его бабушке и дедушке — последующие жильцы были очарованы простотой и элегантностью обстановки и ничего не меняли.
Не устоял и мистер Поттер. Он бродил по комнатам и заворожено касался кончиками пальцев то обоев, то спинок состарившихся кресел. В одной из комнат он почувствовал какое-то напряжение. Это его несколько отрезвило. Было не лишним прислать сюда группу обнаружения магических ловушек. Кто знает, что здесь могли оставить люди, знающие о связи дома с Гарри Поттером. Вздохнув, молодой человек начал спускаться. Снаружи его ждала Луна. Она пристроилась на скамейке под раскидистым деревом и, закрыв глаза, болтала ногами. Когда Гарри подошёл к ней, она, не размыкая век, сказала.
— Я принесу сюда своих светящихся фей.
— Почему? — спросил Гарри.
— Они возвращают жизнь в места, которые люди покинули, но в которых было много счастья.
***
Северус осторожно снял с небольшого серебряного котла защитные чары, стараясь не приближаться к нестабильному вареву ближе чем на фут. Его меры предосторожности возникли не на пустом месте — в два предыдущих раза зелье взрывалось, оставляя на всех поверхностях лаборатории широкие пятна копоти и полупрозрачной слизи.
Мысленно досчитав до двенадцати, зельевар шагнул к рабочему месту и добавил в котел унцию русалочьих слез — идеального катализатора практически для всех взрывоопасных зелий. Густая голубоватая масса с жадностью живого существа всосала внутрь себя ингредиент, и поверхность ее покрылась тонкой ледяной корочкой. Снейп, чуть нахмурившись, сверился с записями. Да, все идет согласно его расчетам — зелье создало идеальную среду для самостоятельного настаивания.
Теперь можно было хорошенько запереть дверь, дабы в лабораторию не совали свои любопытные носы всякие там гарри поттеры (из-за одного из них, кстати говоря, взорвался предыдущий образец) и сова Нарциссы (которая положила начало этим взрывам). Кстати о братьях меньших. Северус слышал, как птица нетерпеливо скребется в толстую дубовую дверь, скованную изнутри металлическим щитом. Палочкой отперев тяжеловесную конструкцию, Снейп недовольно шикнул на сову, чтобы та и не думала влетать на запрещенную территорию. Наложив на дверь усиленные защитные и оповещающие чары, мужчина с мученическим вздохом выставил руку, на которую почти сразу же опустилась маленькая птица с черными вкраплениями на белоснежных перьях.
Животное величественно протянуло миниатюрную лапку с уменьшенным бумажным пакетом, который даже в таком виде казался просто огромным. Похоже, Нарцисса опять не послушала его и прислала дорогостоящие ингредиенты, которыми Северуса вполне мог обеспечить Поттер.
— Лети на кухню, Франсуа угостит тебя цукатами. Ответ заберешь через час, — сухим учительским тоном произнес Северус, отвязывая от когтистой лапки посылку. Дослушав наставления до конца, сова резко взлетела вверх и устремилась вперед по коридору.
***
Мистер Поттер жевал, сосредоточенно глядя в тарелку, но мыслями был далеко — перебирал в уме подписанные и утвержденные документы. Кажется, ничего не забыли: другими словами, осталось положиться на специалистов и контролировать текущие работы. Появившееся свободное время Гарри рассчитывал потратить на личные дела.
— Мистер Поттер, прекратите считать сов. Хотя если Ваш режим питания подразумевает насыщение одним лишь кислородом, то не обращайте на меня внимания, продолжайте.