Литмир - Электронная Библиотека

Тедди был очарован мистером Снейпом. От мадам Ренуар, Гарри и Гермионы он многое знал о том, чем занимаются в лаборатории, какие ингредиенты для чего и даже сам варил несколько простых зелий, с переменным успехом, но всё же довольно прилично. Мистер Снейп был похож на Гарри, только один горел над рисунками и домами, а другой — над зельями. Мальчик, захлёбываясь от восторга, слушал рассказы мужчины и старался успевать делать пометки в блокнотик, который носил как раз для таких случайных уроков. Потом он это аккуратно перепишет в тетрадочку по зельеварению.

Северус, как ни странно, был доволен крестником Поттера. Мальчик оказался заинтересованным (это было заметно по горящим глазам), вежливым (ни разу не прикоснулся к чему-либо, не спросив разрешения) и тихим (слушал зельевара внимательно, не перебивая). Правда, в перерывах между рассказами Снейпа об очередном редком ингредиенте ребенок успевал задать необъятное количество вопросов. И мужчину это отчего-то совсем не раздражало — он несколько терялся от непривычного по отношению к своей дисциплине детского энтузиазма, но и только. Особенно ему понравилось то, что мальчик ежесекундно что-то помечал в своем блокноте — Северус краем глаза увидел несколько терминов из области зельеварения.

Взглянув на часы (которые были даже здесь, в лаборатории), маг коротко и емко описал применение хвоста златогорной песчанки в боевых зельях и обратился к увлекшемуся записями мальчику:

— Мистер Люпин, настало время ужина. Скоро вернется Ваш крестный и, не обнаружив Вас и меня в столовой, решит, что я украл его крестника для опытов, — уголки тонких губ чуть дрогнули в подобии улыбки.

Мальчик мечтательно улыбнулся. Двенадцать страниц поистине бесценной информации приятно грели душу.

— Да, сэр, — кротко ответил он. — Только Гарри не будет на ужине. Рабочие неправильно направили магический поток на Каштановой улице, весь офис на ноги подняли, хоть и выходной. У них уже так было в том году на другом объекте, он вернулся тогда поздно ночью.

— Что ж, — устранение неприятностей на Каштановой не входили в круг обязанностей Снейпа, а значит эта информация не представляла никакого интереса. — Отсутствие мистера Поттера не является уважительной причиной для отказа от вечернего приема пищи. Прошу.

С этими словами он распахнул тяжелую дверь и посторонился, позволяя мальчику выйти первым.

***

Мальчик задумчиво ковырял салат в своей тарелке. Он уехал гостить к родственникам матери уже четыре месяца назад, первый раз так надолго. Гарри забегал к ним редко, усталый, хоть и довольный. Тедди не был рад разговору с крёстным, когда тот сообщил, что ему придётся ещё некоторое время пожить у бабушки, пока не прояснится ситуация с мистером Снейпом, и пока проект находится в своей самой напряжённой стадии. Гарри не хотел оставлять мальчика в одиночестве. Как Тедди радовался, когда Гарри неделю назад велел готовиться ему к отъезду домой. И вот опять… «Не то чтобы я так уж расстроился, — думал ребёнок. — Я уже взрослый, и понимаю, что у него важная работа». Но настроение маленького Люпина было уже не таким радужным. Предвкушение занятий с мистером Снейпом отодвинули мысли о Гарри на задний план, но теперь они снова были тут как тут.

Северус с внутренним удовольствием осмотрел тарелку с превосходным мясным рулетом, стоящую перед ним на накрытом к ужину столе. Сервирован он был ожидаемо лишь на две персоны. Заметил недостаток столовых приборов и мальчик — он почти сразу же сник, послышался тихий обреченный вздох. Сделав небольшой глоток белого вина из длинного вытянутого фужера, мужчина с неохотой уступил назойливому чувству сочувствия (ребенок действительно выглядел жалостливо со своей темно-серой шевелюрой) и обратился к маленькому метаморфу, вяло гоняющему по тарелке оливку:

— Не замечал за кем-то из Ваших ближайших родственников тяги к зельеварению, мистер Люпин.

— Да, сэр, почти никто не интересуется. Я наблюдал за Гарри и мадам Ренуар, и мне тоже захотелось попробовать.

— Мистер Поттер и зельеварение? Я, верно, сплю, — усмехнулся Снейп, ловко и аккуратно орудуя вилкой и ножом. — Или Мерлин все же восстал из…

Дверь в столовую шумно открылась, и в комнату ворвался мокрый как мышь мистер Поттер.

— Здравствуйте. Мистер Снейп, не возражаете, я поговорю с Тедди? У меня пара минут, - и, не дожидаясь ответа мужчины, молодой человек присел на стул рядом с крестником и внимательно посмотрел на него.

— Я уезжаю на неделю, малыш. Не буду оправдываться, поступаю я нехорошо, но у меня нет выбора. От того, как я скоординирую свою команду, зависят жизни людей.

Тедди сосредоточенно засопел.

— Ты можешь взять меня с собой, я…

— …уже взрослый. Знаю, мой хороший. Но район очень опасный, я не смогу тебя защитить или приставить кого-то — все маги заняты ликвидацией последствий. Ошиблись всего в одном заклинании, а завихрение долетело аж до Швейцарии. Дело очень серьёзное, затронуло территорию магглов, момент промедления грозит человеческими жертвами.

Мальчик помолчал, потом сказал:

— Да, я понимаю.

— Хорошо. Как только мы решим эту проблему, я буду только твой. А пока, я думаю, тебе стоит вернуться к бабушке, так как…

— Нет! — поспешно возразил ребёнок. - Нет, Гарри, я соскучился по дому. Я не расстроюсь, честное слово. У нас теперь целых две горничных и Франсуа, я буду осторожен и найду, чем заняться. Пожалуйста.

— Что ж… — мистер Поттер замер в нерешительности. - Это, правду сказать, не очень разумно, но… мы можем воспользоваться сигнальным браслетом, и, учитывая, что ты умный мальчик, а я постараюсь возвращаться хотя бы на пять минут… Но профессор Снейп…

— Будет паинькой, мистер Поттер, — с ядовитой усмешкой заверил его зельевар. — И я больше не Ваш профессор.

Молодой человек подозрительно покосился на зельевара.

— Тедди, ты остаёшься за хозяина, будь, пожалуйста, учтив с нашим гостем и уважай его личное пространство, — Гарри серьёзно посмотрел на крестника, после чего неожиданно обнял его и крепко поцеловал в лохматую макушку. — Как же я соскучился, кто бы знал, — прошептал он, встал и быстро покинул столовую. Из холла донёсся треск огня из камина. Маленький Люпин сник.

Тихо фыркнув на такое безответственное, по его мнению, поведение Поттера, Северус приступил к десерту — ежедневная порция перечных чертиков сама себя не съест. Отвлёк его ещё более печальный мальчишка, который лишь минуту назад светился счастьем и ярко-желтыми волосами от встречи с крестным.

— Не хотите ли прогуляться завтра в Зимний сад, мистер Люпин? Мне понадобится помощник в сборе некоторых трав.

— Да, сэр… Что? В Зимний сад? Это чудесно! Там как раз должны были созреть земляные кувшинчики, я высадил их в феврале! А Гарри варил со мной простые зелья, у него хорошо получалось. Ведь у нас не всегда была прислуга.

— Представляю, сколько котлов испортил Ваш крестный, — беззлобно усмехнулся Снейп и поднялся из-за стола. — Тогда отправимся туда после завтрака. До завтра, мистер Люпин.

— Много, сэр. Он мне рассказывал. До свидания, сэр. И спасибо Вам за всё.

Никак не отреагировав на последнюю фразу мальчика, Северус чуть склонил голову в знак прощания и скрылся за тяжелыми дверьми. Ему о многом предстоит подумать.

***

Северус тяжелым взглядом впился в свое отражение в зеркале: ручейки воды стекали со слипшихся, только что вымытых волос на усталое бледное лицо. Живописные мешки под глазами служили доказательством бессонной ночи. Невесело усмехнувшись, он провел мокрой ладонью по зеркальной поверхности, отражающей знакомые острые черты.

Ему совсем не нравились собственные порывы по отношению к мальчишке. И дело тут совсем не в Люпине-старшем, причастном к кучке недоумков в школьные годы. Так вышло — это было не в его понимании, не в его стиле так просто и сразу доверять незнакомому человеку, даже если тому было восемь лет.

И эта его реакция на резкие высказывания о нем Поттера в обществе крестника — Северус не ожидал, что подобное может его вывести из себя. Хотелось высказать гриффиндорцу все, что он о нем думает, но его выдержки хватило, чтобы подавить этот порыв.

14
{"b":"576734","o":1}