Литмир - Электронная Библиотека

Тут девушка запнулась на мгновение.

— Если Гарри всё поймёт и сможет убедительно сыграть, что что-то знает, но не расколется, у нас есть фора. Но лучше ей не злоупотреблять.

— Что ж, — Северус достал палочку. — Темпус. Они прибудут через шесть минут.

— Я не уверена, стоит ли нам звать ещё кого-то, — нерешительно вставила Луна.

— Отличная идея: мы закроем камин, а Вы в это время расскажите нам, кто, где и зачем насильно держит Поттера в неволе.

— Северус, Вы не так меня поняли, я говорила о Невилле или другом члене семьи, — испуганно пояснила девушка.

— Это было бы логично, — ядовито и медленно произнес мужчина. — Чем больше людей в курсе — тем меньше шансов контролировать процесс.

— Но в курсе будет весь французский клан, — возразила ведьма. — Не должны ли мы иметь противовес?

— На что Вам магия, миссис Лонгботтом? Непреложный Обет — и мы будем на равных условиях.

— Papa не дает Непреложных Объектов, — включился в разговор Франсуа.

— Сделает исключение, — насмешливо прищурился зельевар, резко разворачиваясь в сторону вспыхнувшего камина.

Из огня шагнуло двое. Мужчина в старомодном, но не старом костюме, выглаженный и лощеный, надменно стряхнул пепел с плеча. Женщина, худощавая и стерильно чистая, огладила шёлковый подол.

— Жан Бланка, к вашим услугам. Моя жена — Сесилия.

— Северус Снейп, — зельевар чуть склонил голову в приветствии, затем указал на девушек. — Гермиона Уизли-Крам, Луна Лонгботтом.

Мужчина едва заметно кивнул, а его жена обозначила своё внимание, лишь слегка опустив ресницы.

— До нас дошли сведения, что есть необходимость нашего присутствия здесь.

— Осведомитель не обманул, — подтвердил Северус.

— Это касается вопроса международной политики, papa, — холодно заметил Франсуа.

— Ужасно разочаровывает, что эти вопросы всё ещё должен решать я, — ответил французский маг.

— Ужасно разочаровывает, что моё происхождение является мне не опорой, а помехой, — парировал повар.

Не удостоив сына ответом, Жан обратился к мистеру Снейпу.

— Действительно ли урождённая мисс Принц состоит с вами в родственной связи, иными словами, является Вашей матерью?

— Являлась, — нехотя ответил зельевар. — Эйлин Принц умерла тридцать два года назад.

— Мир её праху, — ничуть не смутившись, ответил Бланка.

— Если мы закончили с обменом любезностей, предлагаю перейти к делу.

— Мы Вас внимательно слушаем.

Расположившись в кресле и указав на софу напротив, Северус кивнул Грейнджер.

— Мисс Уизли-Крам, введите наших гостей в курс дела.

Сесилия подавила лёгкий смешок и заняла стул немного позади. Жан присел и обратил своё внимание на указанную ведьму. Выражение лица приобрело несколько брезгливое выражение.

Гермиона, подняв брови, всё же начала говорить. Рассказав о преследовании последних месяцев, о покушениях и удавшемся похищении, она закончила:

— Таким образом, всё возможные нити проверены, но ни одна не привела нас к Гарри.

— Как Вы полагаете, что является причиной такого внимания к вашему мальчику? — с усмешкой спросил француз. — Есть ли что-то, что даёт возможность думать, что он всё ещё жив? Похищения с таким размахом ради выкупа устраивать бессмысленно, да и определённый политический курс придать вам можно без таких бесполезных жестов.

— Поттеры обладают древним заклинанием, которое увеличивает магическое ядро волшебника, — ровно ответил Северус.

— Что ж, ради такого, возможно, игра и стоит свеч, — француза новость, казалось, ничуть не задела. — Говорите, заклинание? Что-то такое уже искали, кажется, лет сорок назад.

— Чуть меньше тридцати, — с легкой усмешкой поправил зельевар.

— Да, возможно, мы не интересовались, — француз оглянулся на жену.

Бросив взгляд на задумчивого мистера Снейпа, Луна осторожно произнесла:

— Мы бы хотели знать ваше мнение относительно национальности похитителей. Последний год причиной беспокойства являлись именно урожденцы Франции, так что ваше присутствие здесь логично.

— Тонкий намёк, миссис Лонгботтом, — заметил месье Бланка. — В данный момент времени наши интересы сосредоточены в другом направлении. Мы можем лишь строить предположения.

Луна хотела было возразить, но в этот пламя в камине взвилось второй раз за вечер. В гостиную вступили двое.

— Ах да, забыл упомянуть, — несмешливо пояснил слизеринец, — я взял на себя смелость пригласить чету Фламель. Надеюсь, никто не против их присутствия.

Лицо француженки вытянулось.

— Приятно снова увидеть тебя, Северус, — кивнула Карина.

— Дамы, моё почтение, — тепло и шутливо прищёлкнул каблуками Николас. — Выше нос, нет такой задачки, которой мы ещё не решили.

— Николас, здравствуйте, — надменно процедил месье Бланка.

— Карина, как хорошо, что вы к нам присоединились, — Гермиона протянула ладони навстречу подошедшей миссис Фламель. Мадам Бланка фыркнула.

— Сесилия, и Вы здесь, — приподняла брови Карина. — Разве наш английский воздух не портит вашу тонкую кожу?

— Карина, как приятно снова Вас встретить, — француженка внезапно улыбнулась. — Сколько лет, а Вы всё та же… красавица.

— Ну что Вы, детка, я всего лишь счастливо замужем, — ответила Карина.

— Действительно, с третьего раза ошибиться грех, — тонко кивнула Сесилия.

— Но иногда случается, — подмигнула англичанка.

— Эксперименты в науке уместны, — не осталась в долгу ведьма. — Хотя не всем дано познать момент, когда стоит остановиться.

— Вечно тормозящая метла — убыток хозяйству, — лукаво заметила Карина.

— Вам виднее.

— Не хотел бы вас прерывать, дамы, — глядя на притворно-чопорные лица присутствующих, заметил Северус, — но у нас на повестке дня более насущные вопросы.

— Вы хотите услышать наше предположение, — произнёс француз, даже не оглянувшись на обменявшихся приветствиями ведьм.

— К чему эти театральные паузы, Жан? — выступил Николас. — Наше время ограничено.

— Николас, при всём уважении, я просто логически выстраиваю свою речь, — вздохнул мужчина. — До нас дошёл шёпот с юга…

— Вы тогда не торопитесь, кто знал, что французам нужно время на подготовку, — улыбнулась Карина.

— Милая, — укоризненно мигнул Николас.

Ведьма лишь закатила глаза и присела рядом с Гермионой, приобняв её.

— Мы склонны считать, что речь может идти об Италии, — закончил свою осторожную речь французский гость.

— Отчего же? — оживился молчавший до этого Северус.

— Шёпот с юга, — вновь улыбнулся в ответ Жан.

— Откуда-то конкретно? — уточнила Гермиона.

— В Италии по-прежнему сильны Медичи, — произнёс мужчина, избегая смотреть прямо на девушку. — Тут действительно необходимо приложить усилия. Кругу, которому пять лет, сложно тягаться с кланом, которому несколько сотен.

— Почему именно Италия? — продолжал давить мужчина

— Не хотите ли узнать имена членов нашей семьи? — вежливо осведомился месье Бланка.

Проигнорировав француза, зельевар обернулся к Карине.

— Вы что-нибудь узнали?

— У нас есть результаты твоих изысканий, Северус, и это довольно интересно, — ответила Карина.

— Мы бы тоже хотели изучить все доступные материалы, — неожиданно сказала француженка, стреляя злым взглядом в сторону оппонентки. — Не одни Фламели разбираются в зельеварении.

— Очень интересно, — Северус хищно усмехнулся. — Может быть, Вы расскажите нам подробно о похитителях мистера Поттера?

— На каком основании, мистер Снейп? — вскинул подбородок Жан.

— На основании полной осведомленности, разумеется.

— О чём идёт речь, я вас не понимаю.

— Дело в том, что мы не просто так согласились на предложение Вашего сына просить род Бланка о помощи, — поднялась со своего места Луна, обходя диванчик и становясь рядом с креслом, в котором устроился Северус. — Как никто другой, Ваша семья подходила под описание тех, кто покушался на жизни Гарри. Ваша репутация говорит сама за себя. Бланка имеет достаточно влияния, средств и возможности для проведения данной… кампании. К тому же, именно Вы, мсье, вызвали Франсуа в родные пенаты, пока Персиваль Уизли совершал нападения под его личиной.

106
{"b":"576734","o":1}