Литмир - Электронная Библиотека

Улица Эбби оказалась коротким бульваром, очень аккуратным и чистым. Засаженная рядами деревьев, судя по отдельным, оставшимся на них листьях, кленами, с аккуратными кусочками газона перед каждым домом, с густыми зарослями кустов в палисадниках - улочка, скорее всего, была просто потрясающей в те периоды, когда все это цвело и зеленело.

Дом 22 ничем не отличался от прочих домов - такой же аккуратный, небольшой, в тех же пастельных тонах, и, как и все остальные дома на улице, украшенный затейливой лепниной. Постучав по специальной площадке бронзовым молотком, я замер в тревожном ожидании, будучи готовым к чему угодно. Но никак не к тому, что произошло!

Дверь открылась, и на пороге возникла высокая дама в черном платье с глухим воротником и седыми волосами, закрученными в тугой пучок. Несколько секунд она молча разглядывала меня, причем, с каждой секундой ее глаза все более и более округлялись, пока, наконец, с довольно громким воплем: "Шерлок! Ты нашелся!", дама не заключила меня в объятия.

На ее крик, на крыльцо из дома выскочил мужчина в костюме, с добрым лицом и бородкой. Всмотревшись в мое лицо, он ахнул:

- Не может быть! Марта, не держи мальчика на пороге, проходите, скорей!

Меня, еще немного ошарашенного такой встречей, мгновенно, в четыре руки затащили внутрь дома. И буквально через минуту, так и не получив возможности произнести хоть одно слово, я уже сидел в гостиной, на мягком диване, перед низким столиком, уставленном тарелочками с разнообразным печеньем, с чашкой горячего чая в руках.

Наконец, хозяева дома спокойно уселись напротив, и позволили мне перевести дух.

- Шерлок, что с тобой случилось? Где ты пропадал больше десяти дней? - на добром лице мужчины была написана нешуточная тревога и волнение.

- Вы мистер Джобсон?

Хозяева дома недоуменно переглянулись.

- Да, я Артур Джобсон, а это моя жена Марта. Ты что, забыл нас, Шерлок? Ты же много раз был у нас в гостях, это же твое любимое печенье... - мужчина растерянно показал на стоящую на столике тарелку.

Не знаю почему, но я испытывал в этот момент какое-то странное чувство, не могу точно его описать, но самым близким, наверное, было бы - покой и защищенность. Мистер Джобсон и его жена вдруг показались мне прекрасными, добрыми людьми, я почувствовал, что они действительно переживают и волнуются за меня.

- Да, сэр... Я ничего не помню, - и я снова, в который уже раз, рассказал свою историю, с каждым рассказом обрастающую новыми подробностями и событиями. - И вот теперь, я хочу вывести на чистую воду экономку Вольфиш, так как уверен, что она как-то причастна к тому, что я оказался в этом парке.

Мистер Джобсон пару минут просто молчал, уставившись на свои руки, сцепленные на колене. Наконец, он поднял на меня глаза:

- Шерлок, мне не передать, как жаль, что все это приключилось с тобой. Я глупец, решил, что мои подозрения беспочвенны и своим бездействием допустил, что произошли все эти ужасные события. Я ведь с самого начала был уверен, что это дурная женщина. После смерти своей жены, Анны, Джереми был очень одинок, он не мог найти себе место, угасал просто на глазах. Он перестал вести хозяйство, начал пить. Мы нашли мисс Вольфиш по объявлению, она искала место экономки. Женщина сразу мне понравилась - умна, образованна, мила. Только потом я понял, что за привлекательной оберткой скрывается омерзительная сущность - хитрое, злобное, жадное и завистливое существо. Она, как оказалось, всю жизнь чуралась своего положения в обществе и мечтала пробиться в высший свет. И твой дядя, Шерлок, виделся ей ключом, который отопрет для нее эту дверь.

- Не прошло и нескольких месяцев с того момента, как мисс Вольфиш появилась в доме Джереми, как она перебралась в его постель. Он никогда не говорил об этом, но я его друг, мы знакомы двадцать лет, я не мог не заметить столь очевидных признаков. С каждым днем он становился мрачнее, видимо, тяготясь этими отношениями. Мисс Вольфиш же наоборот, была неизменно мила и предупредительна, опутывая его липкой паутиной заботы, из которой так сложно вырваться...

- И вот, в один прекрасный день, Джереми прибежал ко мне в страшном возбуждении, сказав, что он нащупал ниточку, которая может привести его к его пропавшему брату с женой, твоим родителям. Он собирался отправиться вслед за ними, и, опасаясь того, что может не вернуться, составил завещание, в котором назвал тебя своим наследником. И, через две недели, ты пропал. Я был уверен, что эта мерзавка, так или иначе, приложила к этому руку, но доказать ничего не мог. Соседи видели тебя, рано утром выходящего из дома, обратно ты не вернулся. Мисс Вольфиш показала, что пропали твои вещи и деньги, которые Джереми оставил ей на расходы. Поэтому все решили, что ты сбежал из дома, лишившись дядиного контроля. То ли в его поисках, то ли просто навстречу приключениям.

- У меня не было никаких денег, - растеряно произнес я... - Только дядино письмо и часы.

- Да я и не сомневаюсь, что деньги она украла. Уверен, что в планах у этой интриганки было, как минимум, выйти замуж за Джереми, а потом ободрать его, как липку. Но теперь, когда ты нашелся, мы можем решить все проблемы. К сожалению, так как ты несовершеннолетний, то пока не являешься дееспособным, то есть, тебе нужен будет опекун. Но даже тогда, по условиям завещания, ты можешь вступить в права наследования только через год после пропажи твоего дяди, до того момента, хозяином дома все еще является он. Соответственно, ты не можешь просто так выгнать мисс Вольфиш на улицу, у тебя просто нет на это прав. Но ты, если хочешь, можешь этот год пожить с нами, думаю, Марта будет не против.

- Я буду только рада этому, - улыбнулась женщина. - Ты и так настрадался, бедное дитя...

Если честно, в этот момент я просто-напросто готов был расплакаться, как ребенок. Все-таки, хороших людей вокруг меня намного больше, чем плохих, и это не зависит от их уровня жизни и социального статуса. И пускай кто-то там, снаружи, в реальном мире, тот, кто сейчас наблюдает за мной, считает, что все вокруг иллюзия и меня окружают цифровые болванчики, но я-то знал правду.

- Я даже не могу передать, как я благодарен, вы так добры ко мне. Но я не могу поступить так, как вы предлагаете. Нельзя давать мисс Вольфиш столько времени, я должен как можно быстрее найти доказательства ее причастности к тому, что со мной произошло.

- Пожалуй, ты прав. Если у этой мерзавки будет целый год, то тебе останутся голые стены в наследство. Я вообще удивлен, что она до сих пор не сбежала, вынеся все самое ценное.

- Возможно, есть что-то, до чего ей не удается добраться?

- Да, вероятнее всего это сейф Джереми. Вот только странно, что она о нем знает, я, например, его никогда не видел, хотя и наслышан. Джереми говорил, что сейф абсолютно надежен, и что его замок просто невозможно открыть без правильного ключа. Думаю, что дело именно в нем.

- То есть, мне надо вывести ее на чистую воду до того момента, когда она откроет сейф... - План у меня, в общих чертах, уже был. Вот только зависел он от стольких факторов, что шанс на благополучный исход был весьма невелик. Но других вариантов я не видел.

- Именно так, Шерлок, вот только я не имею представления, как это сделать.

- Мистер Джобсон, сэр... Вы поможете мне, если я скажу вам, что план я уже придумал?

- Конечно, я сделаю все, что в моих силах.

После того, как я рассказал мистеру Джобсону, что конкретно от него потребуется, мужчина глубоко задумался. В тот момент, когда я уже был уверен, что он откажется, прозвучал вопрос:

- Шерлок, а ты действительно сможешь сделать эту вещь? Я никогда раньше не слышал ни о чем подобном...

- Я очень на это надеюсь, сэр.

- Хорошо, если тебе удастся создать задуманное, я обещаю, что со своей стороны сделаю все возможное для реализации твоего плана! Только мне нужно немного подумать, как изящнее это провернуть, мерзавка не так глупа, как хотелось бы... Говоришь, у нее есть дружок?

63
{"b":"574096","o":1}