- Вы детектив Марч? Вы расследуете дело Ночного Душителя?
- Да, на оба вопроса. - Детектив мгновенно стал очень серьезным. - Ты что-то об этом знаешь?
- Боюсь, что да, сэр. Мы можем где-то сесть? Рассказывать долго, а мне тяжело стоять, - сказать по правде, это действительно было так. Я чувствовал, что почти исчерпал запас сил, оставшихся у меня после болезни, и при малейшем усилии рисковал просто позорно свалиться в обморок.
- Ну что ж, пойдемте за мной.
Мы прошли в маленький отдельный кабинет в глубине помещения, всю обстановку которого составляли стол, три стула, настольная лампа и огромный картотечный шкаф, вдоль одной из стен.
Указав мне на стул, детектив Марч приготовился слушать. Вздохнув, я решил рассказать абсолютно все с самого начала, не утаивая ничего. Будь, что будет.
Начав с того момента, как я очнулся в парке, я подробно рассказал о своём знакомстве с констеблем Джойсом и его псом, об охоте на крысу и побеге от сторожа, о том, как я услышал об убийстве и как нашел кристалл. На этом моменте детектив Марч прервал меня, попросив зарисовать примерный размер и форму кристалла. Посмотрев на рисунок, он хмыкнул и что-то записал в блокнот, лежавший на столе.
После полученного знака детектива, я продолжил, начав рассказывать о моей дороге в приют, о том, как я встретил Молли и Дору, как помог Трикстеру, и впоследствии, был им ограблен. Когда я дошел до того места, где подслушивал разговор в "Дохлой свинье", детектив снова прервал меня. Он вдруг встал, выглянул за дверь и позвал какого-то Ривза.
В кабинет вошел совсем молодой констебль. Детектив Марч протянул ему только что написанную записку, со словами:
- Констебль Ривз, берите констебля Нойса, и поезжайте на Маер стрит. Там найдете ломбард Норри, вот, я вам тут все записал. Привезете мне сюда хозяина для допроса.
- Да, сэр!
Вот это оперативность. Я, признаться, не ожидал. Похоже, мой рассказ приняли всерьез. Отправив констебля, детектив снова с ожиданием посмотрел на меня. На секунду, я задумался. Мой рассказ подходил к самой сомнительной части, к первому видению. Как я мог ожидать, что кто-то поверит в то, в чем я сам до сих пор сомневался?
- Детектив, - решился я на вопрос, - скажите, вы верите в пророчества, в видения, в вещие сны?
Мужчина внимательно посмотрел мне в глаза и молча указал рукой на плакат, висевший на стене, на который я до этого не обращал внимания. На плакате, поверх смутно-невнятного изображения то ли призраков, то ли просто клубов и завитков дыма, было крупно написано: "Я ХОЧУ ВЕРИТЬ!". Видимо, все же, призраки. Посчитав это ответом, я продолжил.
Я рассказал о своем сне, о том, как жутко было смотреть на то, как девушка сама себя убивала, о тумане и появлении высокого человека в плаще, который сорвал с ее шеи цепочку с кристаллом. Детектив, уже не поднимая головы, быстро писал что-то в своем блокноте.
Я говорил и говорил, по моим ощущениям, прошло уже часа два, я охрип и совсем выбился из сил. Я рассказал обо всем - о Мариссе, о нашем ограблении, о побеге из подземелья и долге Молли. Наконец, положил на стол ее письмо и дядины часы. Закончив свой рассказ, я был готов ко всему, даже к тому, что меня сейчас скрутят и бросят в камеру.
- Эмили, - обратился детектив к женщине, которая за все время моего рассказа, молча слушала и не произносила ни звука, - поезжай в приют. Мальчик останется здесь.
- Грэг, он всего лишь ребенок. Неужели ты готов посадить его?
- Что? Да что за глупости, Эмили, - детектив нахмурился. - Никого сажать я не намерен. Только теперь, раз уж он влез в это дело, придется идти до конца, иначе у нас будет мало шансов его раскрыть.
- Я готов, сэр! - да я на что угодно был готов, лишь бы исправить все, что случилось по моей вине, если на это был бы хоть малейший шанс.
- Грэг, но ребенок болен! - мисс Эмили, похоже, готова была стоять за меня до конца.
- Да я уже отлично себя чувствую, правда, - я нагло врал и надеялся лишь на то, что упаду после того, как она уйдет, а не до.
- Эмили, не переживай. У нас есть комната отдыха, я уложу его там. В любом случае, нам сначала нужно допросить несколько человек, прежде чем что-то предпринимать. Мальчик пока сможет отдохнуть.
Недовольно качая головой, мисс Эмили, наконец, ушла, наказав детективу Марчу обязательно доставить меня в приют, как только я буду не нужен.
Как только женщина вышла, детектив повернулся ко мне. На лице его появилось странное выражение, брезгливое и одновременно жалостливое.
- Скажи, Шерлок, чего ты хотел, славы? Признания? Статьи в газете? Маленький мальчик утер нос Лондиниумской полиции! Вот этого? Ты понимаешь, что именно из-за твоей глупости и трусости, уж не знаю, чего тут больше, девушка погибнет, если она еще до сих пор жива. И виноват в этом будешь только ты один!
Не дав мне сказать и слова в свое оправдание, детектив Марч вышел из кабинета, громко хлопнув дверью, оставив меня наедине с раскаянием, стыдом, и появившимся системным окном:
- Вы передали собранные факты детективу Марчу, но сделали это слишком поздно.
- Репутация с городской полицией Лондиниума уменьшена (неприязнь)!
Глава 14.
Не было смысла оправдываться, детектив был абсолютно прав. Я заигрался. Можно, конечно, попробовать списать все на обстоятельства, на мою болезнь и вообще, я же искренне хотел раскрыть это дело и вовсе не ради славы. Вот только между "хотел", и "сделал" - огромная пропасть.
Что мне стоило не доводить до крайности и пойти в полицию сразу из библиотеки? Глядишь, и к Норри в салон лезть не пришлось. Норри, салон... Марисса! Вот черт, я еще и воровку наградил великолепным инструментом. Это мне, видимо, тоже зачтется.
Пока я посыпал голову пеплом в кабинете детектива, в общей комнате, за закрытой дверью, явно что-то происходило. Сначала невнятные, но, по мере приближения, все более и более ясные крики развеяли сонную тишину участка.
- Да какое вы имеете право? Я вообще не понимаю, о чем речь! Я буду жаловаться!
Дверь открылась, и в кабинет, возмущенно пыхтя, вошел мистер Норри, сразу заполнив собой почти все небольшое свободное пространство.
- Это еще что за щенок? - мужчина небрежно указал на меня, окинув хмурым взглядом. Не узнал.
- Это ценный свидетель, - детектив Марч был сама вежливость. Он мило улыбался, и ничто не напоминало о его недавней вспышке. - Прошу вас, мистер Норри, присаживайтесь.
Толстяк тяжело опустился на шаткий стул. Я, на всякий случай, отодвинулся подальше.
- Узнаете? - Детектив поднял со стола часы.
- Конечно, узнаю! Это же мои часы, которые украли три дня назад из нашего салона в Сити! Вы уже нашли грабителей?
- Ваши часы?
- Конечно, а чьи же еще! - мистер Норри возмущенно откинулся на спинку стула, тот протестующе заскрипел. - От отца достались.
- Очень интересно... - детектив Марч задумчиво постучал по столу карандашом. - А у вас есть этому подтверждение?
- Что? А с какой стати я должен что-то подтверждать? Меня ограбили, унесли кучу ценного имущества, сейф выпотрошили, а я тут еще что-то подтверждать должен? Да я сейчас поеду в Центральное управление полиции и пожалуюсь на ваш произвол! А то ишь, удумали, честных граждан в отделение таскают, как бандитов каких, и еще подтверждать что-то требуют! - толстая шея и трясущиеся щеки мистера Норри налились краснотой.
Детектив Марч не повел и глазом. Все так же вежливо улыбаясь, продолжая крутить в руках карандаш, он начал говорить:
- Уважаемый мистер Норри! Вы абсолютно правы, подтверждать вам, и правда, ничего не нужно, ведь все знают вас, как абсолютно, просто-таки кристально честного человека. Но позвольте, я вам расскажу одну занимательнейшую историю. Мне, лично, она оказалась прелюбопытной, уверен, и вам придется по душе.